"حرية تنقل الأشخاص" - Traduction Arabe en Français

    • la libre circulation des personnes
        
    • la liberté de circulation des personnes
        
    • de libre circulation des personnes
        
    • la libre circulation des hommes
        
    • possibilités de circulation des personnes
        
    • liberté de mouvement des personnes
        
    Le nombre de conventions collectives de travail est en augmentation depuis l'introduction de la libre circulation des personnes. UN ويتزايد عدد اتفاقات العمل الجماعية منذ بدء تنفيذ نظام حرية تنقل الأشخاص.
    La politique israélienne des bouclages continue d'empêcher la libre circulation des personnes et des biens à l'intérieur et à l'extérieur de Gaza. UN ولا تزال سياسة الإغلاق الإسرائيلية تمنع حرية تنقل الأشخاص والسلع إلى داخل غزة أو خارجها.
    Le Comité s'est également félicité de l'exécution par la CEEAC des activités pertinentes dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité, la lutte contre la traite des personnes et la promotion de la libre circulation des personnes. UN ورحبت اللجنة أيضاً بتنفيذ الجماعة للأنشطة ذات الصلة بإصلاح قطاع الأمن ومكافحة الاتجار بالبشر وتعزيز حرية تنقل الأشخاص.
    Selon une jurisprudence constante de la Cour, la liberté de circulation des personnes doit être interprétée de manière favorable aux ressortissants communautaires. UN ووفقا لاجتهاد المحكمة المستقر، يجب تفسير حرية تنقل الأشخاص تفسيرا يرجح مصلحة مواطني الجماعة الأوروبية.
    la liberté de circulation des personnes et des biens s'est notablement améliorée jusqu'à l'élection présidentielle. UN أُجريت تحسينات ملحوظة على حرية تنقل الأشخاص والسلع الانتخابات الرئاسية لحين
    Des décisions importantes ont été prises pour améliorer la situation générale en matière de sécurité de manière à assurer la libre circulation des personnes et des biens dans le pays. UN واتخذت قرارات مهمة لتحسين الحالة الأمنية العامة بما يتيح حرية تنقل الأشخاص والسلع في البلد.
    Au nombre de ces libertés figure la libre circulation des personnes et des biens. UN ومن بين تلك الحريات حرية تنقل الأشخاص والممتلكات.
    La Constitution béninoise garantit la libre circulation des personnes et des biens. UN ويضمن دستور بنن حرية تنقل الأشخاص والممتلكات.
    :: La levée des restrictions à la libre circulation des personnes et des biens dans l'ensemble du pays; UN :: رفع القيود المفروضة على حرية تنقل الأشخاص والبضائع في جميع أرجاء البلاد؛
    la libre circulation des personnes, des capitaux et des biens à l'intérieur des régions; UN حرية تنقل الأشخاص ورأس المال والسلع داخل المناطق الإقليمية؛
    Dans le même sens, celui de Meknès s'est référé au Pacte concernant le respect de la libre circulation des personnes. UN وفي نفس الصدد، استندت المحكمة الإدارية لمكناس إلى العهد المتعلق باحترام حرية تنقل الأشخاص.
    Elle appelle en outre Israël à lever le blocus de la bande de Gaza, à rouvrir l'ensemble des points de passage et à garantir la libre circulation des personnes et des biens, ainsi que l'acheminement de l'aide humanitaire. UN كما تطالب تونس إسرائيل برفع الحصار عن قطاع غزة وإعادة فتح المعابر وضمان حرية تنقل الأشخاص والسلع وتوريد المعونة الإنسانية.
    Malgré de récents assouplissements, les restrictions prolongées d'Israël à la libre circulation des personnes et des biens à destination, en provenance et à l'intérieur de Gaza continuent de porter préjudice à la population civile. UN ورغم تحسن الأحوال مؤخراً، ما زالت القيود التي فرضتها إسرائيل في المقام الأول منذ مدة طويلة على حرية تنقل الأشخاص والبضائع من قطاع غزة وإليه وفي داخله، تفرض مشقة على السكان المدنيين.
    En renouvelant son engagement pour la libre circulation des personnes et des biens, la Conférence les invite également à continuer à veiller à l'application des protocoles élaborés en la matière. UN وتدعو الهيئة الدول الأعضاء أيضا، إذ تجدد التزامها بشأن حرية تنقل الأشخاص والبضائع، إلى مواصلة ضمان تنفيذ البروتوكولات التي وضعت في هذا الصدد.
    La Communauté a également adopté un accord de libre échange prévoyant la libre circulation des biens et des services en 1996, et, en 2005, un protocole facilitant la libre circulation des personnes. UN وقد اعتمدت الجماعة أيضا اتفاقا للتبادل الحر يتضمن حرية مرور السلع والخدمات في عام 1996، وذلك بالإضافة إلى بروتوكول في عام 2005 من شأنه أن ييسر من حرية تنقل الأشخاص.
    Les FARC-EP, en particulier, ont usé de menaces collectives systématiques et d'entrave à la libre circulation des personnes et des biens et, en général, ont exercé un contrôle social considérable dans leurs zones d'influence, limitant ainsi la liberté de tous. UN ولجأ الجيش الشعبي بوجه خاص إلى التهديدات الجماعية بانتظام وإعاقة حرية تنقل الأشخاص والسلع وإلى فرض سيطرة اجتماعية قوية بصفة عامة في المناطق الواقعة تحت سيطرته بالحد من حرية الجميع.
    Des homicides, des attaques aveugles, des déplacements forcés, des pillages, des actes de torture, des traitements cruels, inhumains et dégradants, des menaces et des restrictions arbitraires à la libre circulation des personnes et des biens ont été enregistrés. UN وهناك تقارير تشير إلى أعمال القتل والهجمات العشوائية وحالات التشريد القسري والنهب والتعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة والتهديدات والقيود التعسفية المفروضة على حرية تنقل الأشخاص والسلع.
    Convention commune sur la liberté de circulation des personnes et le droit d'établissement dans l'Union douanière et économique de l'Afrique centrale UN الاتفاقية المشتركة بشأن حرية تنقل الأشخاص وحق الإقامة في بلدان الاتحاد الجمركي والاقتصادي لأفريقيا الوسطى
    Bon nombre des interlocuteurs de la mission d'évaluation ont fait observer que cette décision avait nui à la liberté de circulation des personnes et des marchandises et entravé le dialogue transfrontalier. UN ولاحظ عدد كبير من محاوري أعضاء بعثة التقييم أن الإغلاق خلف أثرا سلبيا على حرية تنقل الأشخاص والبضائع، وعدّوه عائقا أمام الحوار في المسائل المتعلقة بالحدود.
    L'objectif est de dresser un tableau clair des tendances actuelles des approches des organisations régionales de la liberté de circulation des personnes. UN ويتمثل الهدف في تقديم صورة عامة واضحة عن الاتجاهات الحالية في نُهج المنظمات الإقليمية بشأن حرية تنقل الأشخاص.
    Il a été suggéré que la possibilité d'opérer des < < discriminations positives > > fondées sur l'existence d'un régime de libre circulation des personnes soit reconnue dans le commentaire. UN واقتُرح الاعتراف في التعليق بإمكانية إجراء " تمييز إيجابي " يستند إلى وجود نظام حرية تنقل الأشخاص.
    L'insuffisance des politiques économiques, la persistance des barrières réglementaires et fiscales, le maintien des coûts élevés des facteurs de production, la faible valorisation des ressources humaines et les problèmes persistants de pilotage et de management des politiques, freinent le développement rapide des échanges intra-africains, la libre circulation des hommes et des marchandises et l'accès aux financements internationaux ; UN (د) تؤدي عدم كفاية السياسات الاقتصادية، واستمرار الحواجز التنظيمية والضريبية، واستمرار ارتفاع تكاليف عوامل الإنتاج، وضعف تنمية الموارد البشرية، واستمرار المشاكل في مجال توجيه وإدارة السياسات إلى إعاقة الجهود الرامية إلى تحقيق نمو سريع في المبادلات بين البلدان الأفريقية، وكفالة حرية تنقل الأشخاص والسلع، وضمان الحصول على التمويل الدولي؛
    7. Les opérations de déminage ont permis d'accroître les possibilités de circulation des personnes et des biens, ainsi que les superficies cultivables disponibles, de réduire le nombre d'accidents impliquant des mines et des munitions non explosées et d'améliorer la sécurité aux passages de la frontière avec la Guinée. UN 7- وزاد التطهير من الألغام حرية تنقل الأشخاص والسلع وتوافر الأراضي الزراعية، كما أدى إلى انخفاض الحوادث الناجمة عن الألغام/الذخائر غير المنفجرة وأتاح سفراً مأموناً بقدر أكبر على الحدود مع غينيا كوناكري.
    Troisième point, la colonisation : la Suisse déplore fermement les destructions de maisons et l'expulsion de leurs habitants, les restrictions imposées à la liberté de mouvement des personnes et des biens, ainsi que les comportements violents non sanctionnés de certains colons. UN ثالثا، تأسف سويسرا أسفا قويا بسبب تدمير المنازل وطرد سكانها، والقيود المفروضة على حرية تنقل الأشخاص والبضائع وأيضا السلوك العنيف غير المعاقَب من قِبل بعض المستوطنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus