la liberté des médias et l'accès à l'information font partie des domaines où la situation s'est sensiblement améliorée. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن من المجالات التي أشير إلى إحراز تقدم ملحوظ فيها حرية وسائط الإعلام وإمكانية الوصول إلى المعلومات. |
39. En plusieurs occasions, le Gouvernement a directement porté atteinte à la liberté des médias. | UN | 39- وفي أحيان كثيرة تدخلت الحكومة تدخلاً مباشراً في حرية وسائط الإعلام. |
la liberté des médias est inscrite dans la législation. | UN | إذ أوْفت تشريعاته بمعايير حرية وسائط الإعلام. |
Elle s'est déclarée préoccupée par les restrictions à la liberté des médias. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية وسائط الإعلام في البلد. |
Enfin, renforcer et garantir la liberté des médias est une condition fondamentale de l'efficacité du Département. | UN | وأخيرا، فإن تعزيز وحماية حرية وسائط الإعلام شرطان أساسيان لتحقيق فعالية الإدارة. |
la liberté des médias et des autres moyens de diffusion de l'information de masse est garantie. | UN | وتُضمن حرية وسائط الإعلام الجماهيري وغيرها من وسائل الإعلام الجماهيري. |
La période considérée a une nouvelle fois été caractérisée par les multiples atteintes des partis politiques au principe de la liberté des médias. | UN | 81 - وقد استمت الفترة المشمولة بالتقرير من جديد بهجمات عديدة من الأحزاب السياسية على حرية وسائط الإعلام. |
ii) Le déni de la liberté d'expression, notamment la liberté des médias et la liberté d'association, de réunion et de mouvement; | UN | `2 ' كبت حرية التعبير؛ بما في ذلك حرية وسائط الإعلام وحرية التجمع وتشكيل الجمعيات والحركة؛ |
ii) Le déni de la liberté d'expression, notamment la liberté des médias et la liberté d'association, de réunion et de mouvement ; | UN | ' 2` كبت حرية التعبير، بما في ذلك حرية وسائط الإعلام وحرية تكوين الجمعيات والاجتماع والحركة؛ |
Le degré de respect de la liberté des médias dans les États membres de nos organisations respectives varie considérablement d'un pays à l'autre mais laisse dans l'ensemble beaucoup à désirer; | UN | ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به في مجال احترام حرية وسائط الإعلام في الدول الأعضاء في منظماتنا، على الرغم من تباينه تباينا شديداً من بلد إلى آخر؛ |
la liberté des médias et l'impartialité de l'administration publique constituent des conditions essentielles à la tenue d'élections libres et régulières. | UN | تعتبر حرية وسائط الإعلام وحياد إدارة الدولة شروطا أساسية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
Un dialogue constructif sur le respect de la liberté des médias se poursuit entre les autorités et les organisations non gouvernementales. | UN | ويتواصل الحوار البناء بشأن ضمان حرية وسائط الإعلام بين السلطات والمنظمات غير الحكومية. |
Et, troisièmement, le Gouvernement doit assurer la liberté des médias en tant que moyen de panser les plaies du pays. | UN | وثالثا، ينبغي للحكومة أن تكفل حرية وسائط اﻹعلام كسبيل لالتئام الجراح في البلد. |
5. Restrictions à la liberté des médias (dans les secteurs | UN | ٥ - القيود المفروضة على حرية وسائط الاعلام |
54. la liberté des médias et l'instauration de conditions de travail généralement acceptables dépendent toujours de la solution politique du conflit. | UN | ٤٥- ولا زالت حرية وسائط اﻹعلام وظروف العمل المقبولة بوجه عام تعتمد على إيجاد حل سياسي لهذا الصراع. |
Le Représentant spécial insiste sur la nécessité de protéger la liberté des médias, condition indispensable du respect des droits de l'homme au Cambodge. | UN | وأكد الممثل الخاص ضرورة حماية حرية وسائط اﻹعلام، وهذا شرط أساسي لاحترام حقوق اﻹنسان في كمبوديا. |
Restrictions à la liberté des médias et actes d'intimidation à l'encontre de dissidents | UN | القيود المفروضة على حرية وسائط الإعلام وتخويف المخالفين في الرأي. |
Les règlements peuvent toutefois avoir une incidence considérable sur la liberté des médias. | UN | ومع ذلك، فإن اللوائح التنظيمية يمكن أن يكون لها أثرها القوي على حرية وسائط الإعلام. |
la liberté des médias ne devrait pas être exploitée à des fins de propagande nazie. | UN | فلا ينبغي أن تستغل حرية وسائط الإعلام للدعاية للنازية. |
la liberté des médias est garantie et la censure est interdite. | UN | ويضمن القانون حرية وسائط الإعلام ويحظر الرقابة عليها. |
La loi et la politique croates visaient à protéger les droits de l'homme, mais dans un certain nombre de cas, comme en matière de liberté des médias, le Gouvernement pourrait modifier la situation actuelle. | UN | وقال إن القانون والسياسة الكرواتيان يسعيان إلى حماية حقوق اﻹنسان، وإن كانت الحكومة قد تعمد إلى تعديل الموقف الراهن في عدد من الحالات، مثل حالة حرية وسائط اﻹعلام. |
Les organisations internationales gouvernementales et non gouvernementales doivent contribuer à garantir cette liberté en apportant une assistance financière, technique ou professionnelle. | UN | ويجب أن تساعد المنظمات الحكومية وغير الحكومية الدولية في تنفيذ حرية وسائط اﻹعلام من خلال الدعم المالي والتقني والمهني. |