"حريصة على" - Traduction Arabe en Français

    • tient à
        
    • veille à
        
    • souhaite vivement
        
    • tenait à
        
    • tient beaucoup à
        
    • a à cœur de
        
    • est soucieux de
        
    • entièrement disposé à
        
    • souhaitent
        
    • attaché à
        
    • est attachée à
        
    • est désireux de
        
    • était tout à fait désireux
        
    Qu'il me soit permis de rappeler que la Suisse tient à ce que des progrès soient réalisés sur les quatre points clefs de la Conférence du désarmement. UN وأُذكر بأن سويسرا حريصة على إحراز تقدم بشأن جميع القضايا الأربع الرئيسية لمؤتمر نزع السلاح.
    Il tient à marquer sa volonté d'appuyer toutes les initiatives en faveur du développement durable de ce continent. UN وهي حريصة على الإعراب عن تصميمها على مساندة كافة المبادرات المواتية للتنمية المستدامة بهذه القارة.
    L'État veille à promouvoir activement l'élimination des entraves pouvant exister en matière d'égalité entre femmes et hommes. UN والدولة حريصة على تشجيع القيام على نحو نشط بإزالة العقبات التي قد تكون قائمة في مجال المساواة بين النساء والرجال.
    Le TPIR souhaite vivement ouvrir ces procès dès qu'il sera en mesure de le faire. UN والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا حريصة على أن تبدأ تلك المحاكمات حالما تكون لها القدرة على فعل ذلك.
    Le Gouvernement rwandais tenait à aller dans ce sens et à faire en sorte que les activités menées à l'échelon régional et national soient étroitement liées. UN وحكومة رواندا حريصة على المضي قدما في هذا الاتجاه وكفالة ربط اﻷنشطة على الصعيد اﻹقليمي باﻷنشطة الوطنية.
    Le Tribunal tient beaucoup à engager les procédures contre ces accusés aussitôt que ses moyens judiciaires le lui permettront. UN والمحكمة حريصة على أن تبدأ المحاكمات المتعلقة بأولئك المتهمين حالما تسمح لها قدرتها القضائية بالقيام بذلك.
    Le Japon a à cœur de contribuer à la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud dans les domaines dans lesquels il excelle. UN واليابان حريصة على أن تسهم في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في المجالات التي تتفوق فيها.
    D'une façon générale, le Ministère de l'intérieur est soucieux de mettre en place des formes de réinsertion sociale des détenus après la sortie de prison qui soient plus efficaces. UN وبشكل عام، فإن وزارة الداخلية حريصة على إيجاد أشكال فعالة تيسر الاندماج الاجتماعي للسجناء بعد خروجهم من السجن.
    Le Royaume-Uni est entièrement disposé à signer un mémorandum d'accord avec SSTL. UN والمملكة المتحدة حريصة على التوقيع على مذكرة تفاهم مع شركة سري لتكنولوجيا الاتصالات المحدودة.
    Étant donné que la CDI tient à terminer ses travaux dans les délais fixés, une déclaration serait l'option la plus évidente. UN ولما كانت لجنة القانون الدولي حريصة على إتمام عملها، فإن من الواضح أن إصدار إعلان هو السبيل الذي سيتبع.
    Le travail a été fait dans l'esprit de ce qui nous a été demandé et le Gouvernement tient à ce que l'embargo soit observé avec efficience dans le chef des services congolais. UN أنجز العمل في إطار ما طلب إلينا، والحكومة حريصة على أن ينفذ الحظر بكفاءة على مستوى الدوائر الكونغولية.
    La Nouvelle—Zélande tient à ce que des ONG participent dans toute la mesure possible aux travaux de la Conférence. UN ونيوزيلندا حريصة على مشاركة المنظمات غير الحكومية في هذا المؤتمر على أكمل وجه ممكن.
    . Le Comité tient à renouveler cette demande qui jusqu'ici n'a pas été satisfaite. UN واللجنة حريصة على تجديد هذا الطلب الذي لم تتم تلبيته حتى اﻵن.
    4. La France tient à rappeler que le Protocole I, d'une part, présente un caractère facultatif, que d'autre part, il est distinct du Pacte. UN إن فرنسا حريصة على التذكير بأن البروتوكول اﻷول له، من جهة، طابع اختياري ويتميز، من جهة أخرى، عن العهد.
    . Le Comité tient à renouveler cette demande qui jusqu'ici n'a pas été satisfaite. UN واللجنة حريصة على تجديد هذا الطلب الذي لم تتم تلبيته حتى اﻵن.
    L'Australie veille à faire en sorte que les Jeux olympiques et paralympiques d'été traduisent les idéaux et les valeurs du Mouvement olympique international, mais aussi les valeurs et les principes consacrés par la Charte des Nations Unies. UN واستراليا حريصة على كفالة أن تكـون اﻷلعاب اﻷوليمبية الصيفية في سيدني معبرة ليــس فقط عن المثل العليـــا والقيم الخاصة للحركة اﻷوليمبية الدولية فحسب، وإنما أيضا عن القيم والمبادئ المجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Bien que la CEE recueille une large gamme de données directement auprès de ses pays membres, elle veille à ne pas faire double emploi avec d'autres organismes mais au contraire à les faire bénéficier des données recueillies. UN وبالرغم من أن اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا تجمع نطاقا عريضا من البيانات مباشرة من البلدان اﻷعضاء فيها فإنها حريصة على تجنب ازدواجية جمع البيانات التي تقوم بها الوكالات اﻷخرى، بل وعلى تقاسم البيانات معها.
    Le Royaume-Uni souhaite vivement que la Conférence du désarmement s'attaque à l'ensemble de son programme de travail. UN والمملكة المتحدة حريصة على أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح العمل في برنامج عمله بكامله.
    Le Gouvernement rwandais tenait à aller dans ce sens et à faire en sorte que les activités menées à l'échelon régional et national soient étroitement liées. UN وحكومة رواندا حريصة على المضي قدما في هذا الاتجاه وكفالة ربط اﻷنشطة على الصعيد اﻹقليمي باﻷنشطة الوطنية.
    Le Tribunal tient beaucoup à ce qu'en 2004 le nombre de jours de procès soit plus élevé qu'au cours des deux dernières années. UN والمحكمة حريصة على ضمان أن يكون عدد أيام المحاكمة اعتبارا من عام 2004 أعلى منه في السنتين الماضيتين.
    Ces questions sont examinées par des pays qui souhaitent sincèrement préserver l'état de droit. UN وقد تمت معالجة هذه القضايا بواسطة بلدان حريصة على تنفيذ حكم القانون.
    Il s'est attaché à permettre à ses citoyens de vivre dans la dignité et d'avoir les mêmes chances. UN 28 - وشيلي حريصة على تمكين سكانها من العيش في إطار من الكرامة، ومن الحصول على فرص متكافئة.
    La Tunisie est attachée à la poursuite des efforts tendant à reprendre les négociations sur la base des résolutions internationales y afférentes et de la Feuille de route. UN كما أن تونس حريصة على مواصلة المساعي لاستئناف المفاوضات على أساس القرارات الدولية ذات الصلة وتنفيذ خارطة الطريق.
    Elle est désireux de rejoindre dans le jeu, mais elle est la plus jeune et, de même que la façon dont des choses, elle est pas toujours les bienvenus. Open Subtitles وقالت إنها حريصة على المشاركة في المباراة لكنها أصغر و، كما هو وسيلة من الأشياء، وقالت انها ليست دائما موضع ترحيب.
    Le système des Nations Unies était tout à fait désireux de soutenir intégralement les dirigeants africains dans cette tâche importante. UN وأن منظومة الأمم المتحدة حريصة على دعمهم في هذه المهمة دعما كاملا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus