"حزب الشعب الباكستاني" - Traduction Arabe en Français

    • du PPP
        
    • le PPP
        
    • du Parti du peuple pakistanais
        
    • le Parti du peuple pakistanais
        
    Aucun membre du PPP n'a communiqué le nom des hommes aux enquêteurs. UN كما لم يقدم أي عضو في حزب الشعب الباكستاني الأسماء للمحققين.
    Il reste que, pour la plupart des dirigeants du PPP, les fonctions de M. Malik englobaient tous les aspects de la sécurité de Mme Bhutto. UN إلا أن معظم قادة حزب الشعب الباكستاني فهموا دور السيد مالك على أنه يشمل جميع جوانب أمن السيدة بوتو.
    Le comité du PPP était dirigé par M. Zamurrud Khan, président du comité local du Parti. UN وترأس وفد حزب الشعب الباكستاني السيد زمرد خان، رئيس اللجنة المحلية للحزب.
    le PPP pourvoyait lui aussi à la sécurité de Mme Bhutto. UN ووفر حزب الشعب الباكستاني للسيدة بوتو أمنا إضافيا.
    De ce fait, la protection assurée par le PPP s'est caractérisée par le manque de direction et de compétence professionnelle. UN ونتيجة لذلك، اتسم الأمن الذي وفره حزب الشعب الباكستاني للسيدة بوتو بالافتقار إلى التوجيه والاحتراف المهني.
    A cet égard, il convient aussi de noter qu’il ne faut pas tenir pour responsable de l’absence de volonté politique uniquement le gouvernement actuel du Parti du peuple pakistanais, compte tenu en particulier du fait qu’il n’a pas la majorité absolue dans les deux chambres du Parlement; les partis politiques d’opposition ont aussi leur rôle à jouer de même que la presse manifestement libre. UN وفي هذا الصدد ينبغي أن يلاحظ أن الثقل الكامل للمسؤولية عن التقصير في اﻹرادة السياسية لا يقع على عاتق حكومة حزب الشعب الباكستاني الحالية وحدها، وخاصة بالنظر لافتقارها إلى اﻷغلبية المطلقة في مجلسي البرلمان. فالمعارضة السياسية لها أيضاً دورها وكذلك الصحافة الحرة بوضوح.
    Le gouvernement national actuel, formé par le Parti du peuple pakistanais (PPP), n'est au pouvoir que depuis 1993. UN أما الحكومة الوطنية الحالية المشكلة من حزب الشعب الباكستاني فلم تكن في السلطة إلا منذ عام ٣٩٩١.
    La police et certains membres du PPP ne sont pas d'accord quant à la raison pour laquelle la grille n'a pas été immédiatement ouverte. UN وتختلف الشرطة وبعض أعضاء حزب الشعب الباكستاني إزاء سبب تأخير فتح البوابة.
    Les comptes rendus des représentants du PPP et de la police en ce qui concerne la nature et l'intensité de l'incident varient beaucoup. UN وتتباين الروايات التي قدمها ممثلو حزب الشعب الباكستاني والشرطة فيما يتعلق بدرجة وطبيعة هذا الحادث تباينا كبيرا.
    Le SP Khurram a affirmé que les partisans du PPP menaçaient d'avoir un comportement perturbateur. UN وأكَّد مفوض الشرطة خورام أن أنصار حزب الشعب الباكستاني كانوا قادرين على الإخلال بالأمن.
    vii. Les mesures complémentaires du PPP manquaient de direction, étaient insuffisantes et ont été mal mises en œuvre. UN ' 7` كانت الترتيبات الأمنية الإضافية التي اتخذها حزب الشعب الباكستاني تفتقر للقيادة وغير كافية ولم تنفَّذ بإحكام.
    La Commission avait des doutes sur les faits relatifs à M. S. et sur le fait que l'auteur était une militante du PPP. UN فقد كانت لدى المجلس شكوك بشأن الوقائع المتعلقة بالسيد س. وبكون أن صاحبة البلاغ ناشطة في حزب الشعب الباكستاني.
    Les membres du PPP s'abstinrent, mais ils restèrent en séance, ce qui était nécessaire pour conserver le quorum, après que les membres d'autres partis de l'opposition eurent refusé de rester en séance et se furent retirés. UN وبالرغم من أن أعضاء حزب الشعب الباكستاني قد امتنعوا عن التصويت، فقد بقوا في الجلسة، وهو ما كان مطلوبا لاكتمال النصاب القانوني بعد رفض أعضاء حزب معارض آخر المشاركة فيها فانسحبوا.
    Mme Bhutto et M. Zardari se sont appuyés dans une large mesure sur leurs proches pour planifier et organiser le dispositif de sécurité du PPP. UN واعتمدت السيدة بوتو والسيد زرداري إلى حد كبير على الأشخاص القريبين منهم في تخطيط وتنظيم الأمن الذي وفره حزب الشعب الباكستاني لها.
    Un haut fonctionnaire en retraite de l'Agence d'enquête fédérale, M. Rehman Malik, et les cadres de la section du Sind du PPP, MM. Zulfikar Ali Mirza et Agha Sirraj Durrani, ont participé à ces préparatifs. UN وأشركا المسؤول الكبير السابق في سلطة التحقيقات الاتحادية، السيد رحمن مالك، وقائدي حزب الشعب الباكستاني في إقليم السند، السيد ذو الفقار علي ميرزا والسيد آغا سراج دوراني.
    le PPP, entre autres, a accusé le Gouvernement d'étouffer l'affaire. UN واتهم حزب الشعب الباكستاني وغيره الحكومة بتهمة التستر.
    Elle avait continué de diriger le PPP pendant les neuf années de l'exil qu'elle avait elle-même choisi; de l'étranger, elle s'occupait activement des affaires du parti. UN واستمرت في قيادة حزب الشعب الباكستاني خلال السنوات التسع التي قضتها في منفاها الاختياري حيث شاركت عن بعد مشاركة متعمقة في إدارة شؤونه.
    Des brouilleurs de fréquences lui ont quelquefois été fournis, mais le PPP s'est souvent plaint qu'ils ne fonctionnaient pas bien. UN وجرت تلبية الطلبات المتعلقة بأجهزة التشويش على الترددات في بعض الحالات، ولكن حزب الشعب الباكستاني اشتكى كثيرا من أنها لا تعمل كما ينبغي.
    C'est pourquoi le PPP a pris ses propres dispositions en vue de renforcer la protection fournie par le Gouvernement, quel qu'en soit le niveau. UN ولذا قام حزب الشعب الباكستاني باتخاذ الترتيبات الأمنية الخاصة به فيما يتعلق بالسيدة بوتو لزيادة مستوى الحماية الذي توفرها لها الحكومة أيا كانت.
    Les dispositions prises par le PPP, s'ajoutant au dispositif de sécurité mis en place par la police du Sind, constituaient une barrière infranchissable. UN وقد شكلت الترتيبات الأمنية التي وفرها حزب الشعب الباكستاني بالاشتراك مع التغطية الأمنية التي وفرتها شرطة السند حاجزا هائلا.
    Après l'attentat de Karachi, le PPP a passé en revue les mesures de sécurité prises pour Mme Bhutto. UN 69 - وفي أعقاب الهجوم الذي وقع في كراتشي، استعرض حزب الشعب الباكستاني الترتيبات الأمنية المتعلقة بالسيدة بوتو.
    Dans une affaire datant de 2005, des journalistes rendant compte du retour du chef du Parti du peuple pakistanais auraient été roués de coups, leur matériel aurait été confisqué et certains d'entre eux auraient été détenus. UN وفي قضية جرت في عام 2005، قيل إن صحفيين كتبوا عن عودة زعيمة حزب الشعب الباكستاني ضربوا وصودرت معداتهم واحتجز بعضهم(148).
    le Parti du peuple pakistanais est un parti politique et non un service de sécurité. UN 63 - حزب الشعب الباكستاني هو حزب سياسي، وليس وكالة أمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus