L'objet de ces études est d'établir et de valider les équivalences de classe, ce qui est un élément essentiel du calcul de la marge entre les rémunérations nettes. | UN | وقد كان الغرض من إجراء هذه الدراسات هو تحديد معادلات للرتب والمصادقة عليها، ويعتبر هذا عنصر أساسي في حسابات الهامش. |
Compte tenu de tous les facteurs en cause, la Commission a décidé qu'il serait approprié de prendre des mesures pour réduire l'effet de prépondérance dans le calcul de la marge. | UN | وقررت اللجنة، آخذة في الاعتبار جميع العوامل، أنه من الملائم اتخاذ خطوات لخفض اﻷثر الغالب في حسابات الهامش. |
Écarts interclasses aux classes retenues pour le calcul de la marge (classes P-1 à D-2) | UN | الفوارق بين الرتب بالنسبة للرتب الممثلة في حسابات الهامش |
Il s'agissait donc uniquement de prendre à nouveau en compte aux fins de la comparaison des organismes qui avaient toujours été inclus dans le calcul de la marge. | UN | وإدراجها في هذا الوقت أعاد الوكالات نفسها الى عملية المقارنة التي أدخلت على الدوام في حسابات الهامش. |
112. En dépit de quelques différences d'opinion, la Commission dans son ensemble a estimé que, tout bien pesé, il convenait de prendre en considération les gratifications et primes de rendement, sous réserve des conditions spécifiées au paragraphe 119 b) ii) ci-après. | UN | ١١٢ - وعلى الرغم من أن اﻵراء كانت متباينة إلى حد ما، وافقت اللجنة في مجموعها على أنه سيكون من المناسب أن تنعكس العلاوات ومكافآت اﻷداء في حسابات الهامش رهنا بالشروط المحددة في الفقرة ١١٩ )ب( ' ٢ ' أدناه. |
Écarts interclasses aux classes retenues pour le calcul de la marge (classes P-1 à D-2) | UN | الفوارق بين الرتب بالنسبة للرتب الممثلة في حسابات الهامش |
Il s'agissait donc uniquement de prendre à nouveau en compte aux fins de la comparaison des organismes qui avaient toujours été inclus dans le calcul de la marge. | UN | وإدراجها في هذا الوقت أعاد الوكالات نفسها الى عملية المقارنة التي أدخلت على الدوام في حسابات الهامش. |
La Commission a examiné une proposition du CCASIP tendant à tenir compte, dans le calcul de la marge, des gratifications et primes versées dans la fonction publique de référence. | UN | نظرت اللجنة في اقتراح لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفـــي منظومة اﻷمم المتحــدة تحليل عوامل العلاوات والمكافـــآت لدى الخدمة المتخذة أساسا بالمقارنة في حسابات الهامش. |
La Commission a examiné une proposition du CCASIP tendant à tenir compte, dans le calcul de la marge, des gratifications et primes versées dans la fonction publique de référence. | UN | نظرت اللجنة في اقتراح لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفـــي منظومة اﻷمم المتحــدة تحليل عوامل العلاوات والمكافـــآت لدى الخدمة المتخذة أساسا بالمقارنة في حسابات الهامش. |
Comme en 1995, la délégation russe pense toujours que les innovations méthodologiques de la CFPI sont injustifiées et ne doivent pas être employées pour le calcul de la marge. | UN | وكما هي الحال في عام ١٩٩٥، قال إن وفده ما زال يعتقد أن المبتكرات المنهجية ليس لها ما يبررها ولا ينبغي استخدامها في حسابات الهامش. |
Les primes de productivité ne devraient pas être incluses dans le calcul de la marge puisqu'elles ne sont pas intégrées dans la rémunération de base de la fonction publique de référence. | UN | ذلك أنه لا ينبغي إدخال العلاوات ومكافآت اﻷداء النقدية في حسابات الهامش ﻷنها غير داخلة في الراتب اﻷساسي لدى الخدمة المدنية التي تتخذ أساسا للمقارنة. |
Ces postes correspondent à certains des postes les plus nombreux dans le régime commun et ne seraient pris en considération dans le calcul de la marge que si les barèmes spéciaux de la fonction publique des États-Unis y étaient intégrés. | UN | وتمثل تلك الوظائف بعضا من أكثر الوظائف شيوعا في النظام الموحد، ولن تنعكس في حسابات الهامش إلا إذا أخذت في الاعتبار معدلات اﻷجور الخاصة التي تطبقها الولايات المتحدة. |
D'après le CCQA, il n'existait qu'une base technique à l'appui d'un changement quelconque des positions prises par la CFPI au sujet de la réduction de l'effet de prépondérance ou de l'inclusion des gratifications dans le calcul de la marge. | UN | وعلى نحو مماثل، لا ترى اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية أنه يوجد أي دليل تقني من شأنه أن يؤيد إدخال أي تغيير على المواقف التي اتخذتها لجنة الخدمة المدنية الدولية فيما يخص خفض اﻷثر الغالب أو إدراج العلاوات في حسابات الهامش. |
Sa position avait toujours été que la seule façon d'appliquer le principe Noblemaire était d'utiliser, aux fins du calcul de la marge, les régimes de la fonction publique de référence qui offraient la meilleure rémunération pour chaque emploi, ce qui éliminerait le phénomène de prédominance du Barème général. | UN | وقد ارتأت اللجنة الاستشارية على الدوام أنه لن يستنى تعزيز مبدأ نوبلمير إلا عن طريق استخدام أعلى مستوى من نظم اﻷجور لكل مهنة في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة، في حسابات الهامش. وسيؤدي هذا النهج إلى إلغاء اﻷثر الغالب. |
115. Compte tenu de ce qui précède, la Commission a conclu qu'elle était fondée à prendre des mesures pour réduire l'impact du Barème général dans le calcul de la marge. | UN | ١١٥ - ومع مراعاة العوامل المذكورة أعلاه، خلصت اللجنة الى أن من المناسب حقا اتخاذ خطوات لتقليل اﻷثر الغالب في حسابات الهامش. |
Sa position avait toujours été que la seule façon d'appliquer le principe Noblemaire était d'utiliser, aux fins du calcul de la marge, les régimes de la fonction publique de référence qui offraient la meilleure rémunération pour chaque emploi, ce qui éliminerait le phénomène de prédominance du Barème général. | UN | وقد ارتأت اللجنة الاستشارية على الدوام أنه لن يستنى تعزيز مبدأ نوبلمير إلا عن طريق استخدام أعلى مستوى من نظم اﻷجور لكل مهنة في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة، في حسابات الهامش. وسيؤدي هذا النهج إلى إلغاء اﻷثر الغالب. |
115. Compte tenu de ce qui précède, la Commission a conclu qu'elle était fondée à prendre des mesures pour réduire l'impact du Barème général dans le calcul de la marge. | UN | ١١٥ - ومع مراعاة العوامل المذكورة أعلاه، خلصت اللجنة الى أن من المناسب حقا اتخاذ خطوات لتقليل اﻷثر الغالب في حسابات الهامش. |
La Commission s'est déclarée préoccupée par les problèmes liés aux achats qui retardaient le lancement d'une nouvelle étude sur les équivalences de classe, indispensable à la prise en compte précise des rapports entre postes dans le calcul de la marge. | UN | 73 - وأعربت اللجنة عن القلق إزاء التأخيرات المتعلقة بالمشتريات التي تعوق البدء في دراسة جديدة عن معادلة الرتب، تشكل عنصرا رئيسيا لأخذ العلاقات التناسبية المستكملة بين الوظائف في حسابات الهامش على نحو يتسم بالدقة. |
112. En dépit de quelques différences d'opinion, la Commission dans son ensemble a estimé que, tout bien pesé, il convenait de prendre en considération les gratifications et primes de rendement, sous réserve des conditions spécifiées au paragraphe 119 b) ii) ci-après. | UN | ١١٢ - وعلى الرغم من أن اﻵراء كانت متباينة إلى حد ما، وافقت اللجنة في مجموعها على أنه سيكون من المناسب أن تنعكس العلاوات ومكافآت اﻷداء في حسابات الهامش رهنا بالشروط المحددة في الفقرة ١١٩ )ب( ' ٢ ' أدناه. |