Ils auraient en outre le droit de soumettre, à leurs frais, des documents aux autres participants. | UN | ولهم أن يقوموا، على حسابهم الخاص، بتقديم وثائق إلى المشاركين في جلسات اللجنة. |
Ils auraient également le droit de soumettre des documents, à leurs frais, aux participants aux réunions du Comité; | UN | ولهم أن يقوموا، على حسابهم الخاص، بتقديم وثائق الى المشتركين في اللجنة؛ |
67. Le Comité constate que certains requérants n'ont pas clairement comptabilisé les montants que leur avait déjà versés leur client. | UN | 67- ويلاحظ الفريق أن بعض أصحاب المطالبات لم يدخلوا في حسابهم على نحو واضح المبالغ التي سبق أن دفعها لهم صاحب العمل. |
67. Le Comité constate que certains requérants n'ont pas clairement comptabilisé les montants que leur avait déjà versés leur client. | UN | 67- ويلاحظ الفريق أن بعض أصحاب المطالبات لم يدخلوا في حسابهم على نحو واضح المبالغ التي سبق أن دفعها لهم صاحب العمل. |
Beaucoup se sont rendues à Vienne à leurs propres frais et au prix d'importants sacrifices personnels. | UN | لقد جاءوا على حسابهم الخاص وبتضحيات شخصية كبيرة. |
Les détenus peuvent obtenir des denrées alimentaires et des produits de première nécessité au moyen de leur compte nominatif (non pécuniaire). | UN | وبإمكان السجناء الحصول على المواد الغذائية والمواد الأساسية من حسابهم غير النقدي الخاص. |
En conséquence, cette disposition ne s'applique qu'à la condition que le fait de traiter ces personnes comme des nationaux de tel ou tel État concerné joue à leur avantage, et non à leur détriment. | UN | وبالتالي فإن هذا الحكم يخضع لشرط أن تكون معاملة هؤلاء الأشخاص بوصفهم من رعايا دولة معنية معينة، لصالحهم لا على حسابهم. |
Ils pourraient en outre, à leurs frais, soumettre des documents aux autres participants. | UN | ولهم أن يقوموا، على حسابهم الخاص، بتقديم وثائق إلى المشاركين في جلسات اللجنة. |
Ils pourraient en outre, à leurs frais, soumettre des documents aux autres participants. | UN | ولهم أيضا أن يقوموا، على حسابهم الخاص، بتقديم وثائق إلى المشاركين في جلسات اللجنة. |
Ils auraient également le droit de présenter, à leurs frais, des documents aux participants aux réunions du Comité. | UN | ولهم أن يقوموا، على حسابهم الخاص، بتقديم وثائق الى المشاركين في جلسات اللجنة. |
Ils auraient également le droit de présenter, à leurs frais, des documents aux participants aux réunions du Comité. | UN | ولهم أن يقوموا، على حسابهم الخاص، بتقديم وثائق الى المشاركين في جلسات اللجنة. |
Ils auraient également le droit de présenter, à leurs frais, des documents aux participants aux réunions du Comité. | UN | ولهم أن يقوموا، على حسابهم الخاص، بتقديم وثائق الى مشتركين في اللجنة. |
C'était des citoyens, venus à leurs frais. | Open Subtitles | لقد كانوا مواطنين خاصين جاءوا على حسابهم |
71. Le Comité constate que certains requérants n'ont pas clairement comptabilisé les montants que leur avait déjà versés leur client. | UN | 71- ويلاحظ الفريق أن بعض أصحاب المطالبات لم يدخلوا في حسابهم على نحو واضح المبالغ التي سبق أن دفعها لهم صاحب العمل. |
67. Le Comité constate que certains requérants n'ont pas clairement comptabilisé les montants que leur avait déjà versés leur client. | UN | 67- ويلاحظ الفريق أن بعض أصحاب المطالبات لم يدخلوا في حسابهم على نحو واضح المبالغ التي سبق أن دفعها لهم صاحب العمل. |
67. Le Comité constate que certains requérants n'ont pas clairement comptabilisé les montants que leur avait déjà versés leur client. | UN | 67- ويلاحظ الفريق أن بعض أصحاب المطالبات لم يدخلوا في حسابهم على نحو واضح المبالغ التي سبق أن دفعها لهم صاحب العمل. |
67. Le Comité constate que certains requérants n'ont pas clairement comptabilisé les montants que leur avait déjà versés leur client. | UN | 67- ويلاحظ الفريق أن بعض أصحاب المطالبات لم يدخلوا في حسابهم على نحو واضح المبالغ التي سبق أن دفعها لهم صاحب العمل. |
Les enseignants qui suivent ces cours à leurs propres frais peuvent se voir rembourser entre la moitié et la totalité de ces frais. | UN | ويمكن للمدرسين الذين يتلقون هذه الدورات على حسابهم أن يستردوا ما بين نصف التكلفة وكلها. |
Ceux qui n'obtiennent pas une place financée par l'État peuvent poursuivre leurs études à leurs propres frais. | UN | وتتاح للطلاب الذين يعجزون عن الاستفادة من تمويل الدولة فرصة للدراسة على حسابهم. |
Nos abonnés pourront sûrement bientôt s'inscrire et peut-être même voter via leur compte The Circle. | Open Subtitles | ويبدو أننا في طريقنا كي نتمكن من التسجيل وربما التصويت عبر حسابهم بـ الدائرة |
Cette garantie prévoit un niveau minimum de la pension versée aux participants ayant cotisé pendant plus de 20 ans, dans l'éventualité d'un épuisement de leur compte. | UN | وهذه الضمانات تتيح للأفراد الذين سددوا عشرين سنة أو أكثر من الاشتراكات في حالة انهيار حسابهم حدا أدنى للمعاشات التقاعدية. |
En conséquence, cette disposition ne s'applique qu'à la condition que le fait de traiter ces personnes comme des nationaux de tel ou tel Etat concerné joue à leur avantage, et non à leur détriment. | UN | وبالتالي فإن هذا الحكم يخضع لشرط أن تكون معاملة هؤلاء اﻷشخاص بوصفهم من رعايا دولة معنية معينة، لصالحهم لا على حسابهم. |
Je paierai leur note aussi. Bonne soirée, messieurs. | Open Subtitles | أتركوا حسابهم عليّ أيضاً أتمنى لكم ليلةٌ جميلة، ايها السادة |