"حساب منفصل" - Traduction Arabe en Français

    • un compte distinct
        
    • calcul séparé
        
    • sur un compte séparé
        
    • compte distinct pour
        
    À cette fin, on pourrait créer au sein du Fonds central un compte distinct qui ne serait pas renouvelable. UN ولهذا الغرض، ينبغي إنشاء حساب منفصل وغير دائر داخل الصندوق.
    un compte distinct a été établi pour gérer l'ouverture des crédits et l'affectation des fonds au titre du plan-cadre. UN وقد أنشئ حساب منفصل لإدارة الاعتمادات والمخصصات المرصودة للخطة.
    L'ASEAN accorde également une grande importance aux débats relatifs au financement et à l'appui des missions politiques spéciales et souscrit notamment à la création d'un compte distinct. UN وهي تعقد كذلك أهمية كبرى على المناقشات المتعلقة بالتمويل وبدعم البعثات السياسية الخاصة، بما في ذلك إنشاء حساب منفصل.
    En attendant que soit définitivement fixé le mode de répartition des dépenses du Tribunal international, les activités de celui-ci devaient être financées au moyen d'un compte distinct, séparé du budget ordinaire. UN والى حين اتخاذ قرار نهائي بشأن طريقة توزيع مصروفات المحكمة الدولية، تعين تمويل أنشطتها من حساب منفصل خارج الميزانية العادية.
    Un premier ensemble d'amendements en 1990 ont permis au mari et à la femme d'opter pour un calcul séparé. UN وتمخضت أول مجموعة من التعديلات أدخلت عام 1990 عن حالة تمكن الزوج والزوجة من اختيار حساب منفصل.
    Il n'y a que le compte principal. Les intérêts sont sur un compte séparé. Open Subtitles هذا هو الرصيد الاساسى اما الفوائد فانة فى حساب منفصل
    Le Mouvement des pays non alignés a proposé l'utilisation des mêmes critères, méthodes et mécanismes utilisés pour le financement des opérations de maintien de la paix, notamment l'établissement d'un compte distinct pour les missions politiques. UN وأشار إلى أن حركة بلدان عدم الانحياز اقترحت استخدام نفس المعايير والمنهجية والآليات المستخدمة لتمويل عمليات حفظ السلام، بما في ذلك إنشاء حساب منفصل للبعثات السياسية الخاصة.
    La CELAC a la ferme volonté qu'il soit procédé à une réforme complète de ces missions et la nécessité d'un compte distinct devient plus pressante chaque année. UN والجماعة ملتزمة التزاما تاما بإجراء إصلاحات شاملة لتلك البعثات وتؤكد أن ضرورة إنشاء حساب منفصل أصبحت أمرا يزداد إلحاحا كل عام.
    À cet égard, l'intervenant note que le manque de fonds dans le budget ordinaire serait moins inquiétant s'il existait un compte distinct pour les missions politiques spéciales, dont le budget a triplé au cours des trois derniers exercices biennaux. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن نقص الأموال في الميزانية العادية سيكون أقل وطأة لو وجد حساب منفصل للبعثات السياسية الخاصة التي تضاعفت ميزانيتها ثلاث مرات خلال فترات السنتين الثلاث الماضية.
    Quatrièmement, même en cas de jugement favorable, il n'est pas certain que les créanciers et les propriétaires puissent obtenir un dédommagement effectif et équitable puisque les fonds qui sont bloqués sur un compte distinct de la KTA sont totalement dépréciés au terme des procédures judiciaires. UN رابعا، وحتى لو كان ثمة حكم لصالح الدائنين والمالكين، تبقى إمكانية صرف تعويض حقيقي ومنصف للمالكين والدائنين السابقين محل نزاع، بما أن الأموال المجمدة في حساب منفصل لوكالة كوسوفو الاستئمانية تفقد قيمتها تماما حتى نهاية إجراءات المحكمة.
    Le compte spécial pour les dépenses d'appui aux programmes, qui est un compte distinct sur lequel est imputé le coût des services d'appui pour la réalisation des activités financées par les fonds spécifiques, figure parmi les fonds spéciaux. UN ومن ضمن أموال الأغراض الخاصة، الحساب الخاص لتكاليف دعم البرنامج، التي تقيد في الجانب الدائن لنفقات خدمات دعم أنشطة ممولة من أموال الأغراض الخاصة، في حساب منفصل لتكاليف دعم البرنامج.
    Il est tenu un compte distinct pour chaque réserve. UN يمسك حساب منفصل لكل من الاحتياطيات.
    La règle non impérative habituelle est que le créancier garanti peut soit affecter le produit en espèces au remboursement de l'obligation garantie, soit le conserver sur un compte distinct à titre de sûreté supplémentaire. UN والقاعدة غير الإلزامية العادية هي أنه يجوز للدائن المضمون إما أن يخصص العائدات النقدية لسداد الالتزام المضمون، أو أن يحتجزها في حساب منفصل كضمانة إضافية.
    La règle non impérative habituelle est que le créancier garanti peut soit affecter le produit en espèces au remboursement de l'obligation garantie, soit le conserver sur un compte distinct à titre de sûreté supplémentaire. UN والقاعدة غير الإلزامية العادية هي أنه يجوز للدائن المضمون إما أن يخصص العائدات النقدية لسداد الالتزام المضمون، أو أن يحتجزها في حساب منفصل كضمانة إضافية.
    C'est pour cette raison que le projet de directives propose la création d'un compte de fonds renouvelables. Il s'agira d'un compte distinct du fonds à des fins générales et du fonds à des fins spéciales qui servira exclusivement à alimenter les comptes de fonds renouvelables nationaux. UN ولهذا السبب يقترح مشروع المبادئ التوجيهية إنشاء حساب صندوق دائر للمؤسسة؛ وهو حساب منفصل عن حساب أموال الأغراض العامة والأغراض الخاصة وسيكون مكرساً لدعم حسابات الصناديق الدائرة على المستوى القطري.
    b) Une part d'environ 13 % sera virée à un compte distinct ouvert pour financer l'achat des articles humanitaires que fournira le Programme humanitaire interorganisations des Nations Unies, comme prévu à l'alinéa b) du paragraphe 8; UN )ب( يفرز ما يقرب من ١٣ في المائة في حساب منفصل ينشأ لغرض شراء السلع اﻹنسانية التي يقوم بتوفيرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنساني المشترك بين الوكالات، على النحو المحدد في الفقرة ٨ )ب(؛
    E) L'amende est payée au Greffier, qui la verse à un compte distinct.] UN )هاء( تُدفع الغرامة للمسجل وتودع في حساب منفصل.
    Le déficit de trésorerie au titre du budget ordinaire pourrait être comblé en grande partie s'il existait un compte distinct pour les missions politiques spéciales, dont les budgets sont passés de 100 à 829 millions de dollars en l'espace de neuf ans. UN 28 - وتابع قائلا إن من الممكن تخفيض العجز في النقدية إلى حد كبير بإنشاء حساب منفصل للبعثات السياسية الخاصة التي ارتفعت ميزانياتها خلال السنوات التسع الماضية من 100 مليون إلى 829 مليون دولار.
    Le montant total à reverser au titre des exercices financiers de 1996/97 à 2000 a été placé dans un compte distinct et la question a été soumise à la douzième Réunion des États parties. UN وقد وضع المبلغ الإجمالي الواجب التنازل عنه فيما يتعلق بالفترات المالية من 1996/1997 إلى 2000، في حساب منفصل. وعُرضت المسألة على الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف.
    Un premier ensemble d'amendements en 1990 a permis au mari et à la femme de choisir un calcul séparé de leurs gains. UN وأجريت مجموعة أولى من التعديلات عام 1990 كان من نتائجها إيجاد حالة قد يختار فيها الزوج والزوجة إجراء حساب منفصل لكسب كل منهما.
    Le système d'assurance maladie, comme celui des pensions, est alimenté financièrement par les fonds que le budget national encaisse grâce aux cotisations de sécurité sociale, avec la différence que ce revenu n'est pas enregistré sur un compte séparé du budget national. UN 332- يجري دعم نظام التأمين الصحي شأنه شأن نظام ضمان المعاشات التقاعدية عن طريق الإيرادات التي تتدفق إلى ميزانية الدولة من أقساط الضمان الاجتماعي، لكنه يختلف عنه لأن الدخل من التأمين الاجتماعي غير مسجل بصورة منفصلة في حساب منفصل في ميزانية الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus