"حساسة أو" - Traduction Arabe en Français

    • sensibles ou
        
    • amorçage ou
        
    • délicates ou
        
    • confidentielles ou
        
    • délicats ou
        
    • ou délicate
        
    • sensible ou
        
    Les informations communiquées pourraient être présentées de manière à ne pas compromettre le secret commercial dans des domaines sensibles ou la position concurrentielle de l'entreprise. UN وينبغي عرض المعلومات المقدمة على نحو لا يعرض للخطر سرية النشاط التجاري في مجالات حساسة أو المركز التنافسي للمؤسسة.
    A Sarajevo, des troupes gouvernementales se sont livrées à des tirs isolés et à des tirs d'artillerie, suscitant souvent des représailles de la part des forces serbes de Bosnie qui s'en sont pris à des cibles civiles sensibles ou ont tiré à proximité de celles-ci. UN وفي سراييفو، تورطت القوات الحكومية في أعمال قنص وهجمات بالمدفعية، تسببت غالبا في أعمال انتقامية وجهتها قوات صرب البوسنة إلى أهداف مدنية حساسة أو بالقرب منها.
    À Sarajevo, des troupes gouvernementales se sont livrées à des tirs isolés et à des tirs d'artillerie, suscitant souvent des représailles de la part des forces serbes de Bosnie qui s'en sont pris à des cibles civiles sensibles ou ont tiré à proximité de celles-ci. UN وفي سراييفو، تورطت القوات الحكومية في أعمال قنص وهجمات بالمدفعية، تسببت غالبا في أعمال انتقامية وجهتها قوات صرب البوسنة إلى أهداف مدنية حساسة أو بالقرب منها.
    Toutefois, le fait que certaines mines antivéhicule munies de dispositifs d'amorçage ou antimanipulation sensibles peuvent être activées par la présence, la proximité ou le contact d'une personne a depuis longtemps été mis en relief par les organisations concernées par le problème mondial que posent les mines terrestres. UN ومن ناحية أخرى، ونظرا إلى أن بعض الألغام المضادة للمركبات المزودة بصمامات حساسة أو أجهزة حساسة مضادة للمناولة يمكن أيضا أن تنفجر من جراء وجود أو اقتراب أو لمس شخص لتلك الأجهزة، دأبت بعض المنظمات المعنية بالمشكلة العالمية للألغام الأرضية على إلقاء الضوء على هذه الحقيقة منذ فترة طويلة.
    Examen, négociation ou règlement de questions souvent délicates ou sujettes à controverse, avec un degré élevé de discrétion et de tact UN مناقشة شؤون كثيراً ما تكون حساسة أو خلافية وتتطلب درجة عالية من الاستنساب والبراعة، أو التفاوض بشأنها أو حلها
    Le Torland avait masqué les articles qui auraient pu permettre d'obtenir des informations confidentielles ou relatives à la prolifération. UN واستعملت تورلاند أغطية تحجب البنود التي قد توفر معلومات حساسة أو تتعلق بالانتشار.
    Le troisième moyen consiste à mélanger de la farine et de l'eau en une pâte, comme la pâte dentifrice, surtout si les vêtements sont délicats ou de couleur vive. Open Subtitles الطريقة الثالثة هو عمل عجينة مثل معجون الأسنان بالأخص إذا كانت الثياب حساسة أو لونها ساطع.
    En aucun cas ce personnel ne peut être autorisé à superviser des fonctionnaires exerçant leurs fonctions officielles, ni être affecté à des tâches de nature confidentielle ou délicate. UN ولا ينبغي، في أي حال من اﻷحوال، أن يُسمح لهم باﻹشراف على موظفين في أداء واجباتهم الرسمية؛ أو أن يكلفوا بأداء مهام ذات طبيعة حساسة أو سرية.
    Il faut en outre renforcer sa politique de confidentialité pour prévenir toute fuite d'information sensible ou confidentielle. UN وعلاوة على ذلك، يجب تعزيز سياسات السرية التي تتبعها الوكالة للحيلولة دون تسرب أي معلومات حساسة أو سرية.
    Tout d'abord, les marchés conclus dans les secteurs de la défense et de la sécurité nationales n'ayant pas tous été jugés sensibles ou confidentiels, leur exclusion générale du champ d'application de la Loi type de 1994 avait été réexaminée. UN فأولاً، ونظراً لأنه رئي أن عمليات الاشتراء الخاصة بالدفاع والأمن الوطني ليست كلها حساسة أو سرّية، فقد أُعيد النظر في استثناء هذين القطاعين كلياً من نطاق القانون النموذجي للاشتراء لعام 1994.
    Si les questions en jeu sont sensibles ou lorsque les circonstances l'exigent, les décisions du Contrôleur sont examinées également par le Procureur général et le Procureur de l'État. UN وعندما تكون المسائل المطروحة حساسة أو عندما تقتضي الظروف ذلك، تُستعرض قرارات المراقب أيضا من قبل المدعي العام والمدعي العام للدولة.
    Par conséquent, la Conférence affirme que les transferts de matières, équipements sensibles ou technologies nucléaires ne doivent s'effectuer que si l'État destinataire dispose d'un système national de sécurité nucléaire efficace et adapté. UN ويؤكد المؤتمر، لذلك، ضرورة عدم نقل مواد نووية أو معدات حساسة أو تكنولوجيا إلا إذا توافر للدولة المستفيدة نظام وطني فعال ملائم للأمن النووي.
    Par conséquent, la Conférence affirme que les transferts de matières, équipements sensibles ou technologies nucléaires ne doivent s'effectuer que si l'État destinataire dispose d'un système national de sécurité nucléaire efficace et adapté. UN ويؤكد المؤتمر، لذلك، ضرورة عدم نقل مواد نووية أو معدات حساسة أو تكنولوجيا إلا إذا توافر للدولة المستفيدة نظام وطني فعال ملائم للأمن النووي.
    Lorsque des informations sensibles ou décisives sont obtenues au cours d'un entretien privé, plusieurs autres entretiens privés devraient être menés afin de préserver l'anonymat de la source des informations. UN وكلما حصلت على معلومات حساسة أو حاسمة خلال استجواب على انفراد، ينبغي إجراء عدد إضافي من الاستجوابات على انفراد للحفاظ على سرية هوية مصدر المعلومات.
    Les organes fédéraux doivent annoncer tous leurs fichiers de données personnelles, alors que les privés doivent uniquement les annoncer lorsqu'ils traitent régulièrement des données sensibles ou des profils de la personnalité ou lorsqu'ils communiquent régulièrement des données à des tiers. UN وعلى هيئات الاتحاد أن تعلن عن جيمع بطاقات البيانات الشخصية التي لديها، بينما لا يتعين على اﻷفراد بصفتهم الشخصية الاعلان عنها إلا إذا قاموا بانتظام بمعالجة بيانات حساسة أو بيانات تتناول جوانب من الشخصية أو بارسالها بانتظام إلى أشخاص آخرين.
    14. La Convention no 108 du Conseil de l'Europe et la Directive 95/46/CE considèrent les < < données ethniques > > comme des données sensibles ou personnelles. UN 14- ويشير كل من الاتفاقية رقم 108 من مجموعة المعاهدات الأوروبية والأمر التوجيهي 95/46/CE إلى " البيانات الإثنية " بوصفها بيانات حساسة أو شخصية.
    Une fois achevé l'examen complet des plaintes, le rapport du Contrôleur est minutieusement étudié par le haut fonctionnaire en question et, dans les cas où les questions en jeu sont sensibles ou lorsque les circonstances l'exigent, également par le Procureur général et le Procureur de l'État. UN وبعد دراسة الشكاوى دراسة كاملة، يستعرض المدعي العام تقرير المفتش استعراضاً مفصلاً كما يستعرضه النائب العام للدولة ومحامي الدولة في الحالات التي تكون فيها المسائل قيد النظر حساسة أو عندما تتطلب الظروف ذلك.
    Rapport de la réunion d'experts techniques du CICR sur les mines antivéhicule munies de dispositifs d'amorçage ou antimanipulation sensibles : < weapons.gva@icrc.org > . UN 51 - " التقرير المتعلق باجتماع خبراء لجنة الصليب الأحمر الدولية الفنيين بشأن الألغام المضادة للمركبات والمجهزة بصمامات حساسة أو بأجهزة حساسة للمناولة " : weapons.gva@icrc.org.
    Tout le monde sait parfaitement bien que lorsque des questions délicates ou très controversées sont mises aux voix ici à l'Organisation des Nations Unies, il y a plus d'un pays qui agit tel Ponce Pilate : ils s'en lavent les mains. UN ومن المعروف للجميع أنه عندما يجري التصويت هنا في اﻷمم المتحدة على قضايا حساسة أو مثيرة جدا للجدل، فإن عددا غير قليل من البلدان يتصرف مثل بيلاطس البنطي: ويتنصلون من الموضوع برمته.
    Le Torland avait masqué les articles qui auraient pu permettre d'obtenir des informations confidentielles ou relatives à la prolifération. UN واستعملت تورلاند أغطية تحجب البنود التي قد توفر معلومات حساسة أو تتعلق بالانتشار.
    Nombre de ces organisations et organismes ont informé le Groupe des difficultés qu'ils éprouvaient à obtenir des visas pour leur personnel, en particulier pour les programmes jugés délicats ou touchant les domaines de la protection des civils. UN ونقل العديد منها للفريق الصعوبات التي تواجهها في الحصول على التأشيرات لموظفيها، ولا سيما فيما يتصل بالبرامج التي تعتبر حساسة أو تمس المجالات التي تشمل حماية المدنيين.
    En aucun cas, ce personnel ne peut être autorisé à superviser des fonctionnaires exerçant leurs fonctions officielles, ni être affecté à des tâches de nature confidentielle ou délicate. UN ولا ينبغي، في أي حال من اﻷحوال، أن يُسمح لهم باﻹشراف على موظفين في أداء واجباتهم الرسمية؛ أو أن يكلفوا بأداء مهام ذات طبيعة حساسة أو سرية.
    Il faut en outre renforcer sa politique de confidentialité pour prévenir toute fuite d'information sensible ou confidentielle. UN وعلاوة على ذلك، يجب تعزيز سياسات السرية التي تتبعها الوكالة للحيلولة دون تسرب أي معلومات حساسة أو سرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus