"حسبما أوصى به" - Traduction Arabe en Français

    • comme l'a recommandé
        
    • comme il l'a recommandé
        
    • recommandé l'
        
    • comme l'avait recommandé
        
    • telles que recommandées par
        
    • recommandé par
        
    La promotion et la diffusion de toute une série de documentations sur les pratiques optimales s'appuiera, comme l'a recommandé le Conseil de coordination du Programme (CCP), de plus en plus sur une action interinstitutions et multipartenaire davantage cohérente. UN 49 - وسيتزايد العمل حسبما أوصى به مجلس تنسيق البرنامج، على كفالة تعزيز ونشر طائفة واسعة من الوثائق المتعلقة بأفضل الممارسات، عن طريق زيادة الاتساق بين الجهود التي تبذلها وكالات وجهات شريكة متعددة.
    Nous appuyons également la mise en place d'un mécanisme de coordination interinstitutions sur les océans et les problèmes côtiers au sein du système des Nations Unies, comme l'a recommandé le Sommet mondial pour le développement durable. UN ونؤيد أيضا إنشاء آلية تنسيق مشتركة بين الوكالات معنية بقضايا المحيطات والقضايا الساحلية في إطار منظومة الأمم المتحدة، حسبما أوصى به مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Rappelant la nécessité d'harmoniser et d'améliorer la collecte et l'analyse des informations au sein du système des Nations Unies afin d'accroître la convivialité des systèmes informatiques, comme l'a recommandé le Conseil dans sa résolution 1993/56 du 29 juillet 1993, UN واذ يذكر بالحاجة الى تنسيق ـ وتحسين جمع وتحليل المعلومات في منظومة اﻷمم المتحدة من أجل زيادة سهولة الاطلاع عليها، وذلك حسبما أوصى به المجلس في قراره ٣٩٩١/٦٥ المؤرخ في ٩٢ تموز/يوليه ٣٩٩١،
    3. Prie le Secrétaire général de créer, comme il l'a recommandé dans son rapport, pour une période initiale de douze mois à compter du 1er janvier 2010, un Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau qui, venant succéder au Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau, aura pour tâches principales les suivantes : UN 3 - يطلب إلى الأمين العام إنشاء مكتب متكامل للأمم المتحدة لبناء السلام في غينيا - بيساو ليخلف مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو، حسبما أوصى به في تقريره، لفترة أولية مدتها اثنا عشر شهرا اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2010، ليضطلع بالمهام الرئيسية التالية:
    Dans le même ordre d'idées, chaque organisme pourrait décider, comme l'a récemment recommandé l'Inspecteur général de l'UNESCO, de publier une circulaire résumant les directives applicables aux relations avec le secteur privé. UN وعلى شاكلة ذلك، يجوز لكل وكالة على حدة أن تقرر إصدار تعميم إداري يبين العناصر الرئيسية للمبادئ التوجيهية القائمة في مجال العلاقات مع القطاع الخاص، حسبما أوصى به المفتش العام لليونسكو مؤخرا.
    Le 4 août, le Conseil a adopté la résolution 1313 (2000) prorogeant le mandat de la MINUSIL jusqu'au 8 septembre 2000, mais sans référence à une augmentation quelconque des effectifs de la Mission, comme l'avait recommandé le Secrétaire général. UN وفي 4 آب/أغسطس، اتخذ المجلس القرار 1313 (2000) الذي مدد به ولاية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون حتى 8 أيلول/سبتمبر 2000 ولكن بدون أي إشارة إلى زيادة قوام البعثة حسبما أوصى به الأمين العام.
    2. Concernant l'embargo, les parlementaires burundais constatent que l'embargo fait souffrir les populations innocentes et demandent la levée de cet embargo tout en exigeant au Gouvernement d'honorer les engagements pris d'aller aux négociations telles que recommandées par les chefs d'État de la région; UN ٢ - فيما يتعلق بالحظر، يرى البرلمانيون البورونديون أنه يمثل معاناة للسكان اﻷبرياء ويطالبون برفعه مع اﻹصرار على احترام الحكومة لالتزاماتها بالمشاركة في المفاوضات، حسبما أوصى به رؤساء دول المنطقة،
    L'établissement du coût de chaque module de matériel médical et, partant, des taux de remboursement correspondants repose sur la juste valeur marchande générique de chaque type de matériel prévu dans le module, comme l'a recommandé le Groupe de travail de 2011. UN وتستند تكلفة كل مجموعة من المرافق الطبية، وبالتالي معدلات سداد التكاليف ذات الصلة، إلى القيمة السوقية العادلة العامة لكل قطعة من المعدَّات الطبية التي تحتاج إليها المجموعة حسبما أوصى به الفريق العامل لسنة 2011.
    c) D'assurer une protection effective des droits des personnes privées de liberté, comme l'a recommandé le Groupe de travail sur la détention arbitraire; UN (ج) أن تكفل الحماية الفعالة لحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم، حسبما أوصى به الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي؛
    c) D'assurer une protection effective des droits des personnes privées de liberté, comme l'a recommandé le Groupe de travail sur la détention arbitraire; UN (ج) أن تكفل الحماية الفعالة لحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم، حسبما أوصى به الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي؛
    15. comme l'a recommandé UNISPACE III, les activités relatives à l'exploitation des techniques spatiales pour la gestion des catastrophes, thème prioritaire du Programme, visent à aider les pays en développement à recourir aux techniques spatiales face aux catastrophes. UN 15- يهدف المجال ذو الأولوية المتعلق بتكنولوجيا الفضاء وتدبر الكوارث والتابع للبرنامج، حسبما أوصى به اليونيسبيس الثالث، إلى تشجيع استخدام تكنولوجيا الفضاء من أجل تدبر الكوارث في البلدان النامية.
    17. comme l'a recommandé UNISPACE III, les activités relatives à la gestion des catastrophes visent à assurer à la fois les interventions d'urgence et la réduction des risques. UN 17- حسبما أوصى به مؤتمر اليونيسبيس الثالث، فإن الأنشطة المضطلع بها في مجال إدارة الكوارث تهدف إلى الجمع بين الاستجابة في حالات الطوارئ والتقليل من المخاطر معاً.
    8. ONU-Habitat établit actuellement un plan stratégique et institutionnel à moyen terme pour la période de six ans 2008-2013, comme l'a recommandé le Conseil d'administration. UN 8 - يقوم موئل الأمم المتحدة في الوقت الراهن بإعداد خطة السنوات الست المتوسطة الأجل الاستراتيجية والمؤسسية من أجل الفترة 2008 - 2013، حسبما أوصى به مجلس الإدارة.
    15. comme l'a recommandé UNISPACE III, les activités relatives aux techniques spatiales dans la gestion des catastrophes, thème prioritaire du Programme, visent à aider les pays en développement à exploiter les techniques spatiales pour lutter efficacement contre les catastrophes. UN 15- يهدف المجال ذو الأولوية المتعلق بتكنولوجيا الفضاء وتدبر الكوارث والتابع للبرنامج، حسبما أوصى به اليونيسبيس الثالث، إلى دعم البلدان النامية في استخدام تكنولوجيا الفضاء لمواجهة مشاكل الكوارث بنجاح.
    9. Le droit à l'alimentation est de plus en plus reconnu dans les constitutions nationales, comme l'a recommandé la septième des Directives sur le droit à l'alimentation. UN 9 - تنص الدساتير الوطنية أكثر فأكثر على الحق في الغذاء، حسبما أوصى به الخط التوجيهي 7 من الخطوط التوجيهية للحق في الغذاء.
    3. Prie le Secrétaire général de créer, pour une période initiale de douze mois à compter du 1er janvier 2010, un Bureau intégré des Nations Unies en Guinée-Bissau (BINUGBIS), comme il l'a recommandé dans son rapport (S/2009/302) qui, venant succéder au Bureau d'appui, aura pour tâches principales les suivantes : UN 3 - يطلب إلى الأمين العام إنشاء مكتب متكامل للأمم المتحدة لبناء السلام في غينيا - بيساو ليخلف مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو، حسبما أوصى به في تقريره (S/2009/302)، لفترة أولية مدتها 12 شهرا اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2010 ليضطلع بالمهام الرئيسية التالية:
    3. Prie le Secrétaire général de créer, pour une période initiale de douze mois à compter du 1er janvier 2010, un Bureau intégré des Nations Unies en Guinée-Bissau (BINUGBIS), comme il l'a recommandé dans son rapport (S/2009/302) qui, venant succéder au Bureau d'appui, aura pour tâches principales les suivantes : UN 3 - يطلب إلى الأمين العام إنشاء مكتب متكامل للأمم المتحدة لبناء السلام في غينيا - بيساو ليخلف مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو، حسبما أوصى به في تقريره (S/2009/302)، لفترة أولية مدتها 12 شهرا اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2010 ليضطلع بالمهام الرئيسية التالية:
    9. Le cadre de référence mis au point par le CCI − dont le Conseil de coordination des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies (CCS) et le Comité du programme et de la coordination (CPC) ont recommandé l'adoption au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale − est largement utilisé par les organismes du système. UN 9- ويجري استخدام الإطار المعياري الذي وضعته وحدة التفتيش المشتركة فيما يتعلق بالميزنة القائمة على النتائج استخداماً واسع النطاق من قِبل المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة حسبما أوصى به مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق()، وكذلك لجنة البرنامج والتنسيق()، لكي يقرّه المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    6. À la même séance, le Groupe a pris, en application de l'article 16 du règlement intérieur, des dispositions en vue de pourvoir aux coûts des activités du Groupe, comme l'avait recommandé la deuxième Conférence d'examen (CCW/CONF.II/2). UN 6- واعتمد الفريق في الاجتماع نفسه، ووفقاً للمادة 16 من النظام الداخلي، الترتيبات المتعلقة بالوفاء بتكاليف أنشطة الفريق حسبما أوصى به المؤتمر الاستعراضي الثاني (CCW/CONF.II/2).
    a) Les procédures à adopter pour le réexamen prévu au paragraphe 65 des modalités et procédures, telles que recommandées par le Conseil exécutif du MDP conformément à l'alinéa o du paragraphe 5 des modalités et procédures (voir l'annexe au présent document); UN (أ) إجراءات الاستعراض على النحو المشار إليه في الفقرة 65 من طرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفة، حسبما أوصى به المجلس التنفيذي للآلية وفقاً للفقرة 5(س) من طرائق وإجراءات الآلية (انظر مرفق هذه الوثيقة)؛
    Troisièmement, l'objectif visé doit être de parvenir à un accord général, tel que décidé par l'Assemblée, permettant d'arriver à un compromis, comme cela a été recommandé par le Groupe de travail à composition non limitée et approuvé par l'Assemblée. UN ثالثا، الهدف يجب أن يكون تحقيق اتفاق عام، حسبما قررته الجمعية، أي، التوصل إلى حل توفيقي، حسبما أوصى به الفريق العامل المفتوح العضوية وتبنته الجمعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus