"حسبما هو مناسب" - Traduction Arabe en Français

    • selon qu'il convient
        
    • s'il y a lieu
        
    • selon que de besoin
        
    • selon le cas
        
    • selon qu'il conviendra
        
    • tant que de besoin
        
    • faire au besoin
        
    • appel le cas échéant à
        
    Un consensus s'est en outre formé autour de l'idée que les questions de stockage, d'approvisionnement, de déchets et d'échanges commerciaux étaient interconnectées, et que les domaines de partenariat devaient travailler les uns avec les autres, selon qu'il convient. UN وكان هناك توافق في الآراء أيضاً حول الترابط في طبيعة مسائل التخزين والطلب والنفايات والتجارة والعلاقة بين المنتجات والنفايات والتخزين والحاجة إلى أن تعمل مجالات الشراكة على اختلافها كل مجال مع الآخر حسبما هو مناسب.
    Le cas échéant et conformément à son mandat, la CNUCED mobilisera toutes ses compétences dans le domaine des transports et de la logistique du commerce pour contribuer selon qu'il convient aux travaux qu'entreprendra ce nouveau groupe d'experts créé par le Comité des transports intérieurs de la CEE. UN وعند الاقتضاء، سيتولى الأونكتاد، وفقاً لولايته، تعبئة خبراته الطويلة في مجال النقل ولوجستيات التجارة للإسهام حسبما هو مناسب في أية أعمال ذات صلة يضطلع بها فريق الخبراء الجديد الذي أنشأته لجنة النقل الداخلي التابعة للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا.
    31. La Conférence souhaitera peut-être examiner les informations fournies dans le document UNEP/FAO/RC/COP.1/18 et, s'il y a lieu, adopter le projet de décision qui y est annexé. UN 31 - قد يود المؤتمر أن ينظر في المعلومات المقدمة في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.1/18، وأن يعتمد مشروع المقرر المرفق بالوثيقة، حسبما هو مناسب.
    Les Parties pourraient souhaiter mener leurs travaux en plénière et dans le cadre de groupes de contact, selon que de besoin. UN وربما تودّ الأطراف أن تسيّر أعمالها ضمن جلسات عامة وأفرقة اتّصال، حسبما هو مناسب.
    Venaient ensuite des conseils expliquant ce qui pouvait être fait pour prévenir ou contrer, selon le cas, les effets des comportements mis en évidence pour chaque indicateur. UN ثُم تُقدّم نصائح بشأن ما يمكن القيام به لتجنب آثار السلوك الذي حُدّد في كل مؤشر أو للتصدي له، حسبما هو مناسب.
    Nous étudierons les moyens d'assurer le traitement des enfants victimes de la criminalité et de ceux qui sont en conflit avec la loi, notamment ceux privés de liberté, et de faire en sorte que ce traitement tienne compte de leur sexe, de leur situation sociale et de leurs besoins en matière de développement personnel, ainsi que des règles et normes des Nations Unies pertinentes, selon qu'il conviendra. UN وسوف ننظر في سبل ضمان توفير خدمات للأطفال الذين هم ضحايا للجريمة والأطفال الذين هم في نزاع مع القانون، وخصوصا الأطفال المجرّدين من حريتهم، وكذلك ضمان أن تأخذ تلك الخدمات في الاعتبار نوع جنسهم وظروفهم الاجتماعية واحتياجاتهم الانمائية ومعايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة، حسبما هو مناسب.
    9. Prie une nouvelle fois l'Organisation de collaborer avec l'Union africaine afin de constituer, dans les limites de l'effectif autorisé de l'AMISOM, une garde de taille appropriée pour assurer la sécurité, la garde et la protection du personnel international, notamment les fonctionnaires des Nations Unies, selon qu'il convient et sans plus tarder; UN 9 - يكرر طلبه إلى الأمم المتحدة للعمل مع الاتحاد الأفريقي على تكوين قوة حراسة ذات حجم مناسب، ضمن مستويات قوات البعثة المأذون بها، وذلك لتوفير خدمات الأمن والحراسة والحماية لأفراد المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، حسبما هو مناسب ودون مزيد من التأخير؛
    9. Prie une nouvelle fois l'Organisation de collaborer avec l'Union africaine afin de constituer, dans les limites de l'effectif autorisé de l'AMISOM, une garde de taille appropriée pour assurer la sécurité, la garde et la protection du personnel international, notamment les fonctionnaires des Nations Unies, selon qu'il convient et sans plus tarder; UN 9 - يكرر طلبه إلى الأمم المتحدة للعمل مع الاتحاد الأفريقي على تكوين قوة حراسة ذات حجم مناسب، ضمن مستويات قوات البعثة المأذون بها، وذلك لتوفير خدمات الأمن والحراسة والحماية لأفراد المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، حسبما هو مناسب ودون مزيد من التأخير؛
    a) Organisation des réunions stratégiques avec les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement et les bureaux de leurs organes scientifiques et subsidiaires, et apports importants à ces derniers, selon qu'il convient, pour la mise au point de programmes de travail conjoints. UN (أ) إسهامات موضوعية في الاجتماعات الاستراتيجية وتنظيم هذه الاجتماعات مع أمانات الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف ومكاتب هيئاتها العلمية والفرعية، حسبما هو مناسب لتصميم برامج عمل مشتركة.
    33. La Conférence souhaitera peut-être examiner les informations fournies dans le document UNEP/FAO/RC/COP.1/19 et, s'il y a lieu, adopter le projet de décision qui y est annexé. UN 33 - قد يود مؤتمر الأطراف أن ينظر في المعلومات المقدمة بالوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.1/19، وأن يعتمد مشروع المقرر المرفق بالوثيقة حسبما هو مناسب.
    3. Prie le secrétariat d'afficher les observations reçues en application du paragraphe 1 ci-dessus sur le site Internet et, s'il y a lieu, de les transmettre à la Conférence des Parties pour examen à sa neuvième réunion. UN 3 - يطلب إلى الأمانة أن تنشر التعليقات، الواردة عملاً بأحكام الفقرة 1 أعلاه، على موقعها على الإنترنت، وأن تحيلها حسبما هو مناسب إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيها في اجتماعه التاسع.
    Conformément au paragraphe 23 des recommandations, le Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement examinera en 2004 l'efficacité du système de barème indicatif des contributions et prendra s'il y a lieu une décision en la matière. UN وتبعاً للفقرة 23 من التوصيات، سوف يقوم مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، في عام 2004 باستعراض مدى فعالية نظام المقياس الإرشادي للمساهمات واتخاذ قرار بصدده حسبما هو مناسب.
    Il mettra en place le Comité national de coordination (CNC) et l'Unité de coordination du projet (UCP), et il désignera le coordinateur national du projet (CNP) dont le choix devrait être débattu avec l'organisme d'exécution du FEM et approuvé par le Comité national de coordination selon que de besoin. UN وتقوم الوكالة الوطنية الرائدة بإنشاء لجنة تنسيق وطنية، ووحدة تنسيق للمشروع، وبتعيين منسق وطني للمشروع، والذي يتم اختياره بالتشاور مع الوكالة المنفذة التابعة لمرفق البيئة العالمية على أن توافق عليه لجنة التنسيق الوطنية أو لجنة التنسيق الوطنية، حسبما هو مناسب.
    Il convient de mentionner que le programme de travail commun convenu par le Vice-Président du Conseil des ministres et l'ancien Président exécutif de la Commission spéciale le 22 juin 1996 prévoyait qu'en vue de renforcer la confiance, les travaux s'effectueraient de façon transparente et ouverte, notamment en partageant les documents obtenus en Iraq en 1995 et en partageant les informations selon que de besoin. UN والجدير بالذكر أن برنامج العمل المشترك المتفق عليه بين نائب رئيس الوزراء والرئيس التنفيذي السابق في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٦ نص على أنه: " بغية تعزيز بناء الثقة، فإن العمل سيجري بطريقة شفافة ومفتوحة، بما في ذلك الاشتراك في الوثائق التي تم الحصول عليها في العراق في آب/أغسطس ١٩٩٥، والاشتراك في المعلومات، حسبما هو مناسب " .
    Venaient ensuite des conseils expliquant ce qui pouvait être fait pour prévenir ou contrer, selon le cas, les effets des comportements mis en évidence pour chaque indicateur. UN ثُم تُقدّم نصائح بشأن ما يمكن القيام به لتجنب آثار السلوك الذي حُدّد في كل مؤشر أو للتصدي له، حسبما هو مناسب.
    MDP = Mécanisme pour un développement propre; Organismes des Nations Unies = CNUCED, ONUDI, PNUD ou PNUE selon le cas. Annexe II UN وكالات الأمم المتحدة = الأونكتاد، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، برنامج الأمم المتحدة للبيئة، اليونيدو، حسبما هو مناسب.
    Réunions du Comité d'étude organisées avec succès; bon fonctionnement des groupes de travail et des groupes de rédaction intersessions, selon le cas. UN نجاح تنظيم اجتماعات لجنة استعراض المواد الكيميائية؛ وفعالية أداء أفرقة العمل والصياغة في فترة ما بين الدورات؛ حسبما هو مناسب.
    6. Soumettre ses rapports, ses recommandations et toute autre information pertinente sur ce qui précède ou sur d'autres questions pertinentes aux organes de l'OMI, de l'OIT et de la Convention de Bâle, selon qu'il conviendra. UN 6 - تقديم تقاريره وتوصياته وأي معلومات مهمة أخرى عما تقدم أو عن أي أمور ذات صلة أخرى إلى هيئات المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية واتفاقية بازل، حسبما هو مناسب.
    La Conférence avait également prié les trois secrétariats de poursuivre leur coopération ou de l'établir pour ce qui est des questions techniques concernant plus d'une des trois conventions, en faisant appel le cas échéant à d'autres organismes et institutions. UN وطلب المؤتمر إلى الأمانات الثلاثة المحافظة على التعاون أو إقامة تعاون في المسائل التقنية التي تتصل بأكثر من واحدة من الاتفاقيات الثلاثة وتشمل هيئات ومؤسسات أخرى خلاف الاتفاقيات الثلاثة حسبما هو مناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus