5. Examen des questions mentionnées dans la résolution 64/115 de l'Assemblée générale en date du 16 décembre 2009 conformément au mandat du Comité spécial tel que défini dans cette résolution. | UN | 5 - النظر في المسائل المشار إليها في قرار الجمعية العامة 64/115 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2009، وفقا لولاية اللجنة الخاصة حسبما وردت في ذلك القرار. |
Outre les fonctions définies dans la présente circulaire, le Conseiller juridique et les responsables de chaque unité administrative exercent les fonctions générales qui s'attachent à leurs postes (Voir la circulaire du Secrétaire général ST/SGB/1997/5). | UN | ويضطلع المستشار القانوني والمسؤولون المختصون بكل وحدة تنظيمية، علاوة على المهام المحددة الواردة في هذه النشرة، بالمهام العامة اللصيقة بوظائفهم، حسبما وردت في نشرة اﻷمين العام ST/SGB/1997/5. |
4. Prend acte également des recommandations intéressantes faites par le Rapporteur spécial après ses visites dans certains pays, telles qu'elles figurent dans les additifs à son rapport; | UN | ٤- تلاحظ أيضا التوصيات القيمة التي قدمها المقرر الخاص بعد زياراته الى بلدان بعينها، حسبما وردت في الاضافتين إلى تقريره؛ |
Acceptation de la nouvelle méthode de collecte et d'interprétation des données relatives au soutien médical, décrite à l'annexe III.D. | UN | قبول المنهجية الجديدة لجمع البيانات الطبية وتفسيرها حسبما وردت في المرفق الثالث - دال. |
2. Approuve les recommandations du Secrétaire général concernant le programme de congé pour motif familial qui figurent au paragraphe 12 de son rapport; | UN | ٢ - توافق على توصيات اﻷمين العام المتصلة ببرنامج اﻹجازة العائلية، حسبما وردت في الفقرة ٢١ من تقريره؛ |
Approuve la déclaration de mission dont le texte est publié en annexe à la présente décision, en tenant compte du débat qui a eu lieu à la session annuelle de 1996 du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour le développement et du Fonds des Nations Unies pour la population et dont il est rendu compte dans le chapitre du rapport consacré au point 4 de l'ordre du jour, en particulier au paragraphe 84. | UN | يؤيد بيان المهمة الذي يرد طيه كمرفق لهذا المقرر، مع مراعاة المناقشات التي جرت خلال الدورة السنوية للمجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان المعقودة في عام ٦٩٩١، حسبما وردت في التقرير المتعلق بالبند ٤ من جدول أعمال الدورة، ولا سيما الفقرة ٤٨. |
126. Le Comité a pris note des débats du Sous-Comité sur le point de l'ordre du jour consacré aux évolutions récentes des systèmes mondiaux de navigation par satellite, dont il était rendu compte dans le rapport de ce dernier (A/AC.105/933, par. 96 à 118). | UN | 126- أحاطت اللجنة علما بالمناقشات التي دارت في اللجنة الفرعية في إطار بند جدول الأعمال الخاص بالنظم العالمية لسواتل الملاحة، حسبما وردت في تقرير اللجنة الفرعية (A/AC.105/933، الفقرات 96-118). |
Les observations du Comité sur les divers éléments des prévisions de dépenses pour 1994-1995 indiquées ci-dessus figurent dans les paragraphes suivants. | UN | وترد أدناه ملاحظات اللجنة على العناصر التي تكون تقديرات النفقات للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ حسبما وردت أعلاه. |
Principes et objectifs concernant les garanties et le contrôle des exportations, tels qu'énoncés dans la décision 2 adoptée par la Conférence | UN | المبادئ والأهداف المتصلة بالضمانات وضوابط التصدير، حسبما وردت في المقرر 2 من مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 |
5. Examen des questions mentionnées dans la résolution 66/101 de l'Assemblée générale en date du 9 décembre 2011, conformément au mandat du Comité spécial tel que défini dans cette résolution. | UN | 5 - النظر في المسائل المشار إليها في قرار الجمعية العامة 66/101 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 2011، وفقا لولاية اللجنة الخاصة حسبما وردت في ذلك القرار. |
5. Examen des questions mentionnées dans la résolution 65/31 de l'Assemblée générale en date du 6 décembre 2010, conformément au mandat du Comité spécial tel que défini dans cette résolution. | UN | 5 - النظر في المسائل المشار إليها في قرار الجمعية العامة 65/31 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2010، وفقا لولاية اللجنة الخاصة حسبما وردت في ذلك القرار. |
* Voir document PBC.30/7. | UN | * حسبما وردت في الوثيقة PBC.30/7. |
* Voir document IDB.36/25. | UN | * حسبما وردت في الوثيقة IDB.36/25. |
La Commission approuve ensuite les dates limites pour l'adoption des projets de résolution, telles qu'elles figurent dans un document officieux distribué en anglais seulement. | UN | وبعد ذلك أقرت اللجنة المواعيد النهائية لاعتماد مشاريع القرارات حسبما وردت في ورقة غير رسمية جرى تعميمها باللغة الإنكليزية فقط. |
5. Réaffirme que la méthode de répartition des ressources décrite aux paragraphes 21 à 26 de la décision 95/23 sert de base au calcul des affectations au titre des MCARB-1 pour les divers pays, ainsi que pour les allocations globales au titre des MCARB, sous réserve des modifications ci-après à partir de 2001 : | UN | ٥ - يؤكد من جديد أن المنهجية المتبعة في توزيع الموارد، حسبما وردت فــي الفقرات ٢١-٢٦ من المقرر ٩٥/٢٣، تعتبر أساسا لحساب هدف المخصصات اﻷول من الموارد اﻷساسية لفرادى البلدان، ولحساب مخصصات كل أهداف المخصصات من الموارد اﻷساسية، مع إدخال التعديلات التالية عليها ابتداء من عام ٢٠٠١: |
2. Approuve les recommandations du Secrétaire général concernant le programme de congé pour motif familial qui figurent au paragraphe 12 de son rapport; | UN | ٢ - توافق على توصيات اﻷمين العام المتصلة ببرنامج اﻹجازة العائلية، حسبما وردت في الفقرة ٢١ من تقريره؛ |
Approuve la déclaration de mission dont le texte est publié en annexe à la présente décision, en tenant compte du débat qui a eu lieu à la session annuelle de 1996 du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour le développement et du Fonds des Nations Unies pour la population et dont il est rendu compte dans le chapitre du rapport consacré au point 4 de l'ordre du jour, en particulier au paragraphe 84. | UN | يؤيد بيان المهمة الذي يرد طيه كمرفق لهذا المقرر، مع مراعاة المناقشات التي جرت خلال الدورة السنوية للمجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان المعقودة في عام ١٩٩٦، حسبما وردت في التقرير المتعلق بالبند ٤ من جدول أعمال الدورة، ولا سيما الفقرة ٨٤. |
151. Le Comité a pris note des débats du Sous-Comité sur le point de l'ordre du jour consacré à l'Année héliophysique internationale 2007, dont il était rendu compte dans le rapport de ce dernier (A/AC.105/933, par. 157 à 168). | UN | 151- أحاطت اللجنة علما بالمناقشات التي دارت في اللجنة الفرعية في إطار بند جدول الأعمال الخاص بالسنة الدولية للفيزياء الشمسية 2007، حسبما وردت في تقرير اللجنة الفرعية (A/AC.105/933، الفقرات 157-168). |
On trouvera dans les paragraphes ci-après les observations du Comité sur les divers éléments des prévisions de dépenses pour 1996-1997 indiquées ci-dessus. | UN | وترد أدناه ملاحظات اللجنة الاستشارية على العناصر التي تكون تقديرات النفقات للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، حسبما وردت أعلاه. |
Principes et objectifs concernant les garanties et le contrôle des exportations, tels qu'énoncés dans la décision 2 adoptée par la Conférence | UN | المبادئ والأهداف المتصلة بالضمانات وضوابط التصدير، حسبما وردت في المقرر 2 من مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 |
comme indiqué dans l'état I.2, des recettes diverses d'un montant de 466,4 millions de dollars ont été comptabilisées au titre des services d'appui remboursables et d'activités diverses. | UN | يرد فيما يلي بيان (بآلاف دولارات الولايات المتحدة) إيرادات أخرى قيمتها 466.4 مليون دولار حسبما وردت في البيان الأول - 2 في إطار خدمات الدعم والأنشطة المتنوعة التي تسدد تكاليفها: |
Le Conseil d'administration a approuvé le programme de travail de sa troisième session ordinaire de 2000, tel qu'il figure à l'annexe de la décision 2000/17. | UN | 10 - ووافق المجلس التنفيذي على خطة عمل دورة المجلس العادية الثالثة لعام 2000، حسبما وردت في مرفق المقرر 2000/17. |
111. Les règles relatives à la navigation, telles qu'énoncées dans la Convention, ont une importance particulière dans d'autres contextes, notamment ceux de la paix et de la sécurité. | UN | ١١١ - تتسم المواد المتعلقة بالملاحة، حسبما وردت في الاتفاقية، بأهمية خاصة بالنسبة لمجالات أخرى أيضا، منها على وجه الخصوص، المجالات التي تؤثر على السلم واﻷمن. |
8. Décide de proroger le mandat du Groupe d'experts tel qu'il est défini au paragraphe 7 de la résolution 1727 (2006) jusqu'au 31 octobre 2008 et prie le Secrétaire général de prendre les mesures administratives nécessaires; | UN | 8 - يقرر تمديد ولاية فريق الخبراء، حسبما وردت في الفقرة 7 من القرار 1727 (2006)، حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008 ويطلب إلى الأمين العام اتخاذ التدابير الإدارية اللازمة في هذا الشأن؛ |
Les montants globaux par pays ou organisation internationale, tels qu'ils sont indiqués à l'annexe du rapport, s'établissent comme suit : | UN | وفيما يلي بيان بمجموع المبالغ لكل بلد أو منظمة دولية، حسبما وردت في مرفق التقرير: |
À ce propos, l'attention de la Commission a été appelée sur les vues de l'Union africaine sur les points de l'ordre du jour et les thèmes des ateliers, telles qu'elles ressortent du chapitre IV du rapport du Secrétaire général. | UN | وفي ذلك الصدد، استرعي انتباه اللجنة إلى آراء الاتحاد الأفريقي بشأن بنود جدول الأعمال الفنية ومواضيع حلقات العمل، حسبما وردت في الفرع الرابع من تقرير الأمين العام. |