On fera un nouvel effort, par l’intermédiaire de la Division des projets relatifs aux achats, pour établir ou faire établir des plans d’achat en temps voulu, selon qu’il conviendra. | UN | وسيجدد الجهد المبذول عن طريق شعبة العمليات لوضع خطط شراء أو الحصول عليها على أساس حسن التوقيت، حسبما يكون ذلك مناسبا. |
3. Toute demande adressée en vertu de la présente partie comprend, selon qu'il convient, les éléments suivants : | UN | ٣- يشمل الطلب المقدم بمقتضى هذا الباب ما يلي حسبما يكون ذلك منطبقا: |
Pour élaborer et mettre en oeuvre les programmes d'action nationaux en application des articles 9 et 10 de la Convention, chaque pays Partie touché de la région doit notamment, selon qu'il convient : | UN | يقوم كل طرف من البلدان المتأثرة في المنطقة، عند اعداد برامج العمل الوطنية وتنفيذها، عملا بالمادتين ٩ و ٠١ من الاتفاقية، بما يلي، حسبما يكون ذلك مناسبا: |
3. Toute demande adressée en vertu de la présente partie comprend, selon qu'il convient, les éléments suivants : | UN | ٣ - يشمل الطلب المقدم بمقتضى هذا الباب ما يلي حسبما يكون ذلك منطبقا: |
3. Pour élaborer et mettre en oeuvre les programmes d'action sous-régionaux, régionaux ou conjoints, les pays Parties touchés de la région doivent, selon qu'il convient : | UN | ٣ - تضطلع اﻷطراف من البلدان المتأثرة في المنطقة، عند إعداد وتنفيذ برامج العمل دون الاقليمية أو الاقليمية أو المشتركة، بما يلي، حسبما يكون ذلك مناسبا: |
13. Invite aussi les pays africains touchés à proposer, selon qu'il conviendra, des dispositions supplémentaires à prendre aux niveaux sous-régional et régional pour soutenir les initiatives nationales; | UN | ١٣ - تدعو أيضا البلدان الافريقية المتأثرة الى أن تقترح، حسبما يكون ذلك مناسبا، تدابير إضافية تتخذ على الصعيدين دون الاقليمي والاقليمي دعما للاجراءات الوطنية؛ |
Les fonctions exercées par le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix au Libéria (BANUL) seront confiées à la nouvelle opération des Nations Unies au Libéria, le personnel étant également transféré au Bureau, selon qu'il conviendra. | UN | 114 - وسوف تنقل المهام الرئيسية التي يؤديها مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة الجديدة في ليبريا، فضلا عن موظفي المكتب، حسبما يكون ذلك مناسبا. |
38. Demande en outre au secrétariat d'utiliser et de développer les bases de données existantes, afin d'y faire figurer des informations sur l'appui et les autre activités relevant du processus des plans nationaux d'adaptation, selon qu'il convient; | UN | 38- يطلب كذلك إلى الأمانة أن تستخدم قواعد البيانات القائمة وتعززها لإدراج معلومات تتعلق بالدعم والأنشطة الأخرى المضطلع بها في إطار عملية خطط التكيف الوطنية حسبما يكون ذلك ملائماً؛ |
b) Utiliser et développer les bases de données existantes afin d'y faire figurer des informations sur l'appui et les autres activités relevant du processus des plans nationaux d'adaptation, selon qu'il convient. | UN | (ب) أن تستخدم قواعد البيانات القائمة وتعززها لإدراج معلومات تتعلق بالدعم والأنشطة الأخرى المضطلع بها في إطار عملية خطط التكيف الوطنية حسبما يكون ذلك ملائماً. |
m) Examiner et réformer, selon qu'il conviendra, les politiques fiscales, notamment les régimes d'imposition, afin de garantir l'égalité des femmes et des hommes dans ce domaine; | UN | (م) استعراض السياسات الجبائية، وخاصة سياسات الضرائب، وإصلاحها حسبما يكون ذلك مناسبا، لضمان المساواة بين المرأة والرجل في هذا الصدد؛ |
Pour faciliter l'examen des prévisions de dépenses, le Comité consultatif pense également qu'il faudrait envisager de réorganiser le rapport relatif aux missions politiques spéciales en regroupant ces dernières en fonction de leur thème ou sur la base de considérations régionales, selon qu'il convient. | UN | 7 - ولتيسير النظر في الميزانيات، ترى اللجنة الاستشارية أيضا أنه ينبغي التفكير في إعادة تنظيم التقرير المقدم عن البعثات السياسية الخاصة حيث يقدمها في مجموعات استنادا إلى الاعتبارات المواضيعية أو الإقليمية المتعلقة بها، حسبما يكون ذلك مناسبا. |
2. Le Comité invite les institutions nationales des droits de l'homme, les organisations non gouvernementales, les associations de familles de victimes et d'autres organisations compétentes de la société civile à lui adresser des rapports, des renseignements, des documents et des déclarations orales ou écrites, selon qu'il conviendra, se rapportant à ses travaux au titre de la Convention. | UN | 2- تدعو اللجنة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية ورابطات أسر الضحايا وغيرها من منظمات المجتمع المدني ذات الصلة، إلى موافاتها بتقارير ومعلومات أو وثائق أخرى وبيانات شفوية وخطية، حسبما يكون ذلك مناسباً، فيما يتصل بالأنشطة التي تضطلع بها اللجنة بموجب الاتفاقية. |
16. Prie le Secrétaire général d'encourager les organismes compétents des Nations Unies à continuer de recenser et d'utiliser, selon qu'il conviendra et en fonction des disponibilités, les ressources et compétences locales existant dans le pays touché ou dans les pays voisins pour répondre aux besoins humanitaires ; | UN | 16 - يطلب إلى الأمين العام تشجيع المنظمات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على مواصلة تحديد الموارد والخبرات المحلية في البلدان المتضررة و/أو البلدان المجاورة لها واستعمالها، حسبما يكون ذلك مناسبا ومتاحا، لتلبية الاحتياجات الإنسانية؛ |
2. Les pays Parties touchés élaborent, selon qu'il convient, des programmes d'action nationaux en application des articles 9 à 11 de la Convention, en accordant une attention spéciale au paragraphe 2 (f) de l'article 10. | UN | ٢ - تضع اﻷطراف من البلدان المتأثرة، حسبما يكون ذلك مناسبا، برامج عمل وطنية عملا بالمواد ٩ إلى ١١ من الاتفاقية، مع إيلاء اهتمام خاص للفقرة ٢ )و( من المادة ١٠. |
39. A sa 2ème séance plénière (séance de clôture), le 15 novembre 1996, la Réunion d'experts a adopté le projet de rapport sur sa première session (TD/B/COM.2/EM/L.1), sous réserve des modifications que des délégations pourraient vouloir y apporter, et a autorisé le Rapporteur à établir le texte final du rapport de la réunion selon qu'il conviendrait. | UN | ٩٣- اعتمد اجتماع الخبراء، في جلسته العامة الثانية )الختامية( المعقودة في ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، مشروع التقرير عن دورته (TD/B/COM.2/EM/L.1)، مع مراعاة أية تعديلات قد تود الوفود إدخالها، وأذن للمقرر بأن يستكمل التقرير الختامي لاجتماع الخبراء حسبما يكون ذلك ملائما. الحاشيتان |
b) La résolution 1999/27 sur les droits de l'homme et le terrorisme, dans laquelle la Commission demandait instamment que tous les mécanismes et procédures compétents établis dans le domaine des droits de l'homme examinent, selon qu'il conviendra, les conséquences des actes, méthodes et pratiques des groupes terroristes dans leurs prochains rapports à la Commission; | UN | (ب) القرار 1999/27 المتعلق بحقوق الإنسان والإرهاب والذي حثت فيه اللجنة جميع آليات وإجراءات حقوق الإنسان ذات الصلة على أن تعالج، حسبما يكون ذلك مناسباً، في تقاريرها المقبلة إلى اللجنة، نتائج أعمال الجماعات الإرهابية وأساليبها وممارساتها؛ |
Le paragraphe 11 de la résolution 1526 (2004) autorise le Comité à suivre la mise en œuvre des sanctions et offre la possibilité de discussions approfondies avec les États sur des questions pertinentes, en dehors du processus d'établissement de rapports, afin d'obtenir des précisions ou des informations, selon qu'il convient. | UN | وتتيح الفقرة 11 من القرار 1526 (2004) للجنة متابعة تنفيذ التدابير الجزائية وتهيئ فرصة لإجراء مناقشات متعمقة مع الدول بشأن المسائل ذات الصلة خارج نطاق عملية تقديم التقارير، وذلك لطلب توضيحات أو معلومات إضافية حسبما يكون ذلك مناسبا ولازما. |