"حسب الأصل" - Traduction Arabe en Français

    • par origine
        
    • selon l'origine
        
    • selon l'appartenance
        
    • par groupe
        
    • par appartenance
        
    Il n'existe pas de données sur les Roms qui n'ont pas la nationalité polonaise car la loi ne permet pas de recueillir des statistiques ventilées par origine ethnique. UN ولا توجد بيانات بشأن الغجر الذين لا يحملون الجنسية البولندية لأن القانون لا يسمح بجمع إحصاءات مصنفة حسب الأصل الإثني.
    Taux de mortalité infantile par origine ethnique et par an UN معدلات وفيات الرضَع حسب الأصل الإثني والسنة
    La Division de la population du Département des affaires économiques et sociales estime leur répartition par âge et la Banque mondiale leur répartition par origine. UN وتقوم شعبة الإحصاءات بتقدير توزيعهم حسب العمر، كما يقدر البنك الدولي توزيعهم حسب الأصل.
    Taux comparatifs des maladies non transmissibles, corrigés des effets de l'âge selon l'origine ethnique UN المعدلات المعايرة على أساس السن للإصابة بالأمراض غير السارية، حسب الأصل الإثني
    Taux comparatifs des maladies transmissibles, corrigés des effets de l'âge, selon l'origine ethnique UN المعدلات المعايرة على أساس السن للإصابة بالأمراض السارية، حسب الأصل الإثني
    Classer les ménages selon l'appartenance ethnique n'est pas chose aisée car les mariages mixtes sont courants en Nouvelle-Zélande. UN ويشكل تصنيف الأسر المعيشية حسب الأصل الإثني تحدياً حيث إن الزواج بين أشخاص من أعراق مختلفة شائع في نيوزيلندا.
    Document commun sur la collecte et la ventilation des données par groupe ethnique UN ورقة مشتركة بشأن جمع البيانات وتصنيفها حسب الأصل العرقي
    Le Comité souhaite recevoir des données détaillées ventilées par origine ethnique sur le résultat de ce processus. UN وتود اللجنة أن تتلقى معلومات مفصلة عن نتائج هذه العملية، موزعة حسب الأصل الإثني.
    2.4 Population estimative par origine ethnique, sexe et âge, au 31 décembre 2001 Groupe d'âge (en année) UN 2-4 تقديرات عدد السكان حسب الأصل العرقي ونوع الجنس والعمر في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001
    9. Le tableau cidessous présente la répartition de la population lettone par origine ethnique entre 1935 et 2001. UN 9- يبين الجدول التالي توزيع سكان لاتفيا حسب الأصل الإثني بين 1935 و2001.
    Beaucoup de ces indicateurs, notamment ceux qui concernent l'éducation, l'emploi et la santé, sont ventilés par origine ethnique, ce qui permet un suivi particulier des Maoris et des personnes du Pacifique. UN وكثير من المؤشرات، بما في ذلك تلك التي تعالج أمر التعليم والتوظيف والصحة يتم تفصيلها حسب الأصل العرقي بما يتيح الرصد بشكل خاص لشعوب الماوري والمحيط الهادئ.
    Il convient néanmoins d'insister sur les limites de cette méthode de calcul : les données publiées par le Ministère sont ventilées par sexe, mais non par origine ethnoculturelle. UN على أن فائدة سجلات الوزارة محدودة، إذ أن هذه البيانات وإن كانت مصنفة حسب نوع الجنس فهي ليس مصنفة حسب الأصل العرقي - الثقافي.
    2. Elles devraient coopérer avec les autorités sanitaires dans la collecte d'informations statistiques aux fins de la création de bases de données sanitaires ventilées par origine ethnique ou raciale. UN 2- أن تتعاون مع السلطات الصحية في جمع بيانات إحصائية بغرض إنشاء قواعد بيانات مفصلة حسب الأصل الإثني/العرقي.
    Taux de prévalence de certaines maladies transmissibles et de certaines maladies non transmissibles selon l'origine ethnique, en 2006 UN معدلات الإصابة بأمراض سارية وغير سارية مختارة، حسب الأصل الإثني، 2006
    29. Taux comparatifs des maladies non transmissibles, corrigés des effets de l'âge selon l'origine ethnique 29 UN 29 - المعدلات المعايرة على أساس السن للإصابة بالأمراض غير السارية، حسب الأصل الإثني 39
    30. Taux comparatifs des maladies transmissibles, corrigés des effets de l'âge, selon l'origine ethnique 30 UN 30 - المعدلات المعايرة على أساس السن للإصابة بالأمراض السارية، حسب الأصل الإثني 39
    Il faut tout d'abord souligner qu'il s'agissait d'une tâche difficile étant donné le manque de données statistiques récentes et fiables, ventilées selon l'appartenance ethnique. UN ونود أن نؤكد، في المقام الأول، أن المهمة كانت صعبة نظرا للافتقار إلى إحصاءات حديثة وموثوق بها ومصنفة حسب الأصل الإثني.
    La scolarisation dans le supérieur en 2008 faisait ressortir de grandes différences selon l'appartenance ethnique. UN 65 - واختلفت المشاركة في التعليم العالي في عام 2008 اختلافا كبيرا حسب الأصل العرقي.
    Scolarisation des femmes dans le supérieur selon l'appartenance ethnique, en 2008 UN مشاركة المرأة في التعليم العالي حسب الأصل العرقي، 2008()
    En 2002, l'OMS a fourni à l'OPS un appui financier limité afin de l'aider à avancer dans la ventilation des données par groupe ethnique. UN وقام مقر منظمة الصحة العالمية بتوفير دعم مالي محدود لمنظمة الصحة للبلدان الأمريكية خلال عام 2002 من أجل المساعدة على النهوض بالعمل في مجال توزيع البيانات حسب الأصل العرقي.
    Taux, corrigés des effets de l'âge, de la prestation de services de santé mentale pour 100 000 habitants, par groupe ethnique et sexe, pour 2006-2007 UN المعدلات المعايرة حسب السن لتقديم خدمات الصحة العقلية لكل 000 100 من السكان، حسب الأصل الإثني ونوع الجنس، 2006/2007
    Guatemala : Victimes de violences familiales par appartenance ethnique niveau d'alphabétisation 2007 UN غواتيمالا: ضحايا العنف الأسري، حسب الأصل العرقي وحالة الإلمام بالقراءة والكتابة، 2007

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus