Le Comité regrette aussi l'absence de statistiques ventilées par sexe dans de nombreux domaines couverts par la Convention. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لعدم وجود معلومات إحصائية مصنفة حسب الجنس في العديد من المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
Pourcentage des enseignants par sexe dans l'enseignement primaire | UN | النسبة المئوية للمدرسين حسب الجنس في التعليم الثانوي |
Exemples de collecte, de compilation et de publication de données ventilées par sexe dans des documents à l'intention des organes directeurs, des États Membres et du public | UN | أمثلة لجمع وتجميع ونشر البيانات المصنفة حسب الجنس في المواد التي أعدتها هيئات الإدارة والدول الأعضاء والجمهور العام |
Inscriptions, selon le sexe, dans l'enseignement supérieur, par modalité de programme et discipline | UN | المشاركة حسب الجنس في الالتحاق بالتعليم العالي حسب المجال العام والمادة المحددة، ١٩٩٣ |
La réparation par sexe sur les différents régimes du cycle moyen se fait comme suit: | UN | والتقسيم حسب الجنس في مختلف أنظمة المرحلة الوسطى هو كما يلي: |
i) Établissement de statistiques sexospécifiques par l'Institut de la statistique | UN | (ط) وضع إحصاءات حسب الجنس في معهد الإحصاءات |
Il faut noter encore une fois que la ventilation des statistiques par sexe dans les services concernés ne fait que commencer, d'où l'absence de la répartition para sexe demandée. | UN | ومن الجدير بالذكر مرة أخرى أن توزيع الإحصاءات حسب الجنس في الخدمات المعنية قد بدأ على التو، وهذا هو السبب في عدم تقديم التوزيع المطلوب حسب الجنس. |
:: Elle a inclus l'obligation de présenter des données ventilées par sexe dans les lignes directrices de sept programmes ou fonds assujettis aux règles de fonctionnement. | UN | ▪ إدراج الالتزام بتقديم المعلومات موزعة حسب الجنس في الخطوط العامة لسبعة برامج أو صناديق خاضعة في عملها لقواعد التشغيل. |
Le Comité prie l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des données désagrégées par sexe dans tous les domaines couverts par la Convention. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم بيانات مصنفة حسب الجنس في جميع مجالات الاتفاقية. |
Le Comité prie l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des données désagrégées par sexe dans tous les domaines couverts par la Convention. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم بيانات مصنفة حسب الجنس في جميع مجالات الاتفاقية. |
La ventilation des statistiques par sexe dans les pays de la CEE a bénéficié d’un appui périodique; | UN | وجرى تقديم الدعم على أساس منتظم من أجل تصنيف اﻹحصاءات حسب الجنس في بلدان اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا؛ |
Causes des abandons scolaires au niveau primaire, par sexe dans sept villes, 1991 | UN | أسباب التسرب من التعليم الابتدائي حسب الجنس في سبع مدن، ١٩٩١ اﻷسباب |
Causes d'abandon scolaire, par sexe, dans sept villes, 1992 | UN | أسباب التسرب حسب الجنس في سبع مدن، ١٩٩٢ الاضطرار للعمل |
L’UNESCO espère par ailleurs disposer de crédits suffisants pour financer l’enquête pilote et l’analyse qu’elle fera des données ventilées par sexe dans les domaines de l’ingénierie, de la science et de la technologie. | UN | وتأمل الوحدة أيضا أن تتوفر في الميزانية موارد كافية لدعم قيام اليونسكو بدراسة استقصائية وتحليل رائد بين لتصنيف البيانات حسب الجنس في مجال الهندسة والعلم والتكنولوجيا. |
Répartition des effectifs par sexe dans les grandes écoles | UN | توزيع الأعداد حسب الجنس في المدارس العليا |
Les différences de salaire selon le sexe dans la population rémunérée en nature permettent de constater que les femmes sont là encore défavorisées. | UN | وتؤكد الفوارق في اﻷجور حسب الجنس في السكان الذين يحصلون على أجر عيني أن المرأة أقل حظا فيما يتعلق بالدخل من العمل. |
* Participation selon le sexe dans le domaine privé. Les tâches domestiques sont exposées comme le propre des sujets de sexe féminin. | UN | * المشاركة حسب الجنس في المجال الخاص - تصور اﻷعمال المنزلية على أنها من مهمة المرأة. |
Les hommes sont surreprésentés et les femmes sous-représentées aux échelons supérieurs de la hiérarchie et l'on observe toujours une ségrégation selon le sexe dans différents secteurs d'intervention de l'État. | UN | فالرجال أكثر تمثيلاً والنساء أقل تمثيلاً في وظائف السلطة العليا، ولا يزال هناك فصل حسب الجنس في مجالات السياسة المختلفة. |
Il prie l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des données ventilées par sexe sur tous les domaines couverts par la Convention et d'obtenir, si besoin est, une assistance internationale pour produire ces données. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم بيانات مبوبة حسب الجنس في جميع مجالات الاتفاقية ، وأن تعمل، إذا لزم الأمر، على تأمين مساعدة دولية لهذا المسعى. |
c) En améliorant les instruments de nature à faciliter l'adoption d'une démarche d'équité entre les sexes, notamment les analyses par sexe, les données ventilées par sexe et par âge et les enquêtes sexospécifiques par secteur, ainsi que les études, directives et listes d'indicateurs de programmation sensibles aux aspects sexospécifiques; | UN | " )ج( تحسين أدوات مراعاة منظور الجنس، مثل تحليل نوع الجنس، واستخدام البيانات المبوبة حسب الجنس والعمر، وحالات المسح حسب الجنس في قطاعات محددة، وكذلك الدراسات التي تعني بنوع الجنس، والمبادئ التوجيهية، والقوائم المرجعية للبرمجة؛ |
On constate cependant des différences selon les sexes dans certains domaines, dont les motifs n'ont encore été que peu étudiés. | UN | وتلاحظ مع ذلك اختلافات حسب الجنس في بعض المجالات حيث لم يجر بعد دراسة الدوافع. |
le secteur public et le secteur privé par sexe, en pourcentage (20012002) | UN | حسب الجنس في القطاعين الرسمي والخاص الخاص |
Aussi, le service des évaluations externes interréseaux décline depuis son origine les résultats des élèves en fonction du sexe dans les différentes disciplines testées ainsi que le font généralement les évaluations internationales. | UN | وتوفّر دائرة التقييمات الخارجية المشتركة بين الشبكات أيضا، منذ نشأتها، نتائج التلاميذ حسب الجنس في مختلف فروع العلم موضع الاختبار، وهو ما تفعله أيضا التقييمات الدولية. |