Données statistiques ventilées par sexe et par âge concernant les minorités nationales vivant en Géorgie | UN | بيانات إحصائية مصنفة حسب الجنس والسن بشأن الأقليات الوطنية المقيمة في جورجيا |
De plus, il fallait investir davantage pour une meilleure collecte de données, qui devraient être ventilées par sexe et par âge. | UN | وعلاوة على ذلك، تدعو الحاجة إلى زيادة الاستثمار في تحسين جمع البيانات، مع تفصيل البيانات حسب الجنس والسن. |
Demander une analyse des politiques et des programmes de migration fondée sur le sexe peut aider à stimuler la collecte de données ventilée par sexe et par âge. | UN | وفرض إجراء تحليل يقوم على نوع الجنس لسياسات وبرامج الهجرة قد يساعد على جمع بيانات مصنفة حسب الجنس والسن. |
Plusieurs pays ont indiqué qu'ils procédaient régulièrement à la collecte, à la production et à l'analyse de données statistiques ventilées par sexe et par âge. | UN | وأفادت بلدان عدة بقيامها بانتظام بجمع وإنتاج وتحليل إحصاءات مصنفة حسب الجنس والسن. |
v) pour investir dans des systèmes de collecte et de diffusion de données permettant de ventiler les indicateurs selon le sexe et l'âge pour tous les objectifs; | UN | الاستثمار في نظم لجمع البيانات والإبلاغ يتم فيها تصنيف المؤشرات حسب الجنس والسن بالنسبة لجميع الأهداف؛ |
Des unités attaquent une localité et encerclent les habitants, les divisant par sexe et par âge. | UN | وعندما تهاجم القوات إحدى المدن أو القرى، يتم حشد السكان وتقسيمهم حسب الجنس والسن. |
33. Fournir des données statistiques sur les taux d'analphabétisme, par sexe et par âge. | UN | 33- يرجى تقديم بيانات احصائية عن معدلات الأمية، مفصلة حسب الجنس والسن. |
10. La structure par sexe et par âge de la population laisse apparaître les caractéristiques suivantes : | UN | 10- إن الهيكل السكاني حسب الجنس والسن يكشف عن السمات التالية: |
Il est primordial à cet égard de systématiquement recueillir, analyser et utiliser des données ventilées par sexe et par âge, ainsi que de privilégier les analyses de situation effectuées en fonction du sexe et de l'âge. | UN | وإن الممارسة المنهجية في جمع وتحليل واستخدام بيانات مصنفة حسب الجنس والسن وجعل التحليل على أساس نوع الجنس والسن من الأولويات أمر أساسي في هذا الصدد. |
Produit du programme régional : Accroissement des moyens dont disposent les partenaires régionaux pour encourager et aider les pays à produire et diffuser des données nationales et sous-nationales sur la dynamique des populations ventilées par sexe et par âge | UN | ناتج البرامج على الصعيد الإقليمي: تعزيز قدرات الشركاء الإقليميين من أجل تشجيع ومساعدة البلدان على إنتاج وتوزيع بيانات وطنية ودون وطنية بشأن الديناميات السكانية، موزعة حسب الجنس والسن |
L'absence de données ventilées par sexe et par âge rend très difficiles la formulation et l'application de politiques et de programmes efficaces et ciblés et le suivi des progrès réalisés dans l'élimination de la discrimination et de la violence. | UN | وما زال نقص البيانات المفصلة حسب الجنس والسن عائقا خطيرا يواجه صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج فعالة ذات أهداف محددة، ورصد التقدم في القضاء على التمييز والعنف. |
L'amélioration de la collecte et de l'analyse des données ventilées par sexe et par âge peut favoriser une mise en œuvre plus rapide des résolutions, une meilleure coordination et l'identification des domaines susceptibles d'exiger plus d'attention. | UN | ومن شأن تحسين جمع وتحليل البيانات المصنفة حسب الجنس والسن أن يسهم في الإسراع بوتيرة تنفيذ القرارات، وتحسين تنسيق وتحديد المجالات التي قد تحتاج إلى المزيد من الاهتمام. |
— Incorporer des informations détaillées et des données ventilées par sexe et par âge sur les enfants dans les rapports qu'ils présentent au Comité des droits de l'enfant et au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, et inviter les organes conventionnels à accorder une attention particulière aux droits de la petite fille lorsqu'ils évaluent ces rapports; | UN | ● إدراج معلومات شاملة وبيانات مصنفة حسب الجنس والسن عن اﻷطفال في تقاريرها المقدمة إلى لجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ودعوة هيئات رصد المعاهدات إلى إيلاء اهتمام خاص لحقوق الطفلة لدى تقييم تلك التقارير؛ |
• Incorporer des informations détaillées et des données ventilées par sexe et par âge sur les enfants dans les rapports qu’ils présentent au Comité des droits de l’enfant et au Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes, et inviter les organes conventionnels à accorder une attention particulière aux droits de la petite fille lorsqu’ils évaluent ces rapports; | UN | ● إدراج معلومات شاملة وبيانات مصنفة حسب الجنس والسن عن اﻷطفال في تقاريرها المقدمة إلى لجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ودعوة هيئات رصد المعاهدات إلى إيلاء اهتمام خاص لحقوق الطفلة لدى تقييم تلك التقارير؛ |
10. Prie les fonds, programmes et organismes des Nations Unies d’aider les gouvernements à inclure dans leurs programmes de pays des données ventilées par sexe et par âge; | UN | ١٠ - يطلب إلى الصناديق والبرامج والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم المساعدة إلى الحكومات في مجال إدماج البيانات المصنفة حسب الجنس والسن في برامجها القطرية؛ |
Malgré leurs ressources financières limitées, les mécanismes nationaux ont notablement contribué à la mise en valeur des ressources humaines dans le domaine des études sur la parité comme ils ont contribué à l'établissement et à la diffusion de données ventilées par sexe et par âge, à la réalisation de recherches sexospécifiques et à la diffusion de leurs résultats et à l'établissement et à la diffusion de documents sur les sexospécificités. | UN | وقد أسهمت تلك الأجهزة، رغم قلة مواردها المالية، إسهاما كبيرا في تنمية الموارد البشرية في مجال الدراسات الجنسانية كما أسهمت في إنتاج ونشر بيانات مصنفة حسب الجنس والسن وفي إجراء بحوث وإصدار وثائق تراعي نوع الجنس. |
Malgré leurs ressources financières limitées, les mécanismes nationaux ont notablement contribué à la mise en valeur des ressources humaines dans le domaine des études sur la parité comme ils ont contribué à l'établissement et à la diffusion de données ventilées par sexe et par âge, à la réalisation de recherches sexospécifiques et à la diffusion de leurs résultats et à l'établissement et à la diffusion de documents sur les sexospécificités. | UN | وقد أسهمت تلك الأجهزة، رغم قلة مواردها المالية، إسهاما كبيرا في تنمية الموارد البشرية في مجال الدراسات الجنسانية كما أسهمت في إنتاج ونشر بيانات مصنفة حسب الجنس والسن وفي إجراء بحوث وإصدار وثائق تراعي نوع الجنس. |
Malgré leurs ressources financières limitées, les mécanismes nationaux ont notablement contribué à la mise en valeur des ressources humaines dans le domaine des études sur la parité comme ils ont contribué à l'établissement et à la diffusion de données ventilées par sexe et par âge, à la réalisation de recherches sexospécifiques et à la diffusion de leurs résultats et à l'établissement et à la diffusion de documents sur les sexospécificités. | UN | وقد أسهمت تلك الأجهزة، رغم قلة مواردها المالية، إسهاما كبيرا في تنمية الموارد البشرية في مجال الدراسات الجنسانية كما أسهمت في إنتاج ونشر بيانات مصنفة حسب الجنس والسن وفي إجراء بحوث وإصدار وثائق تراعي نوع الجنس. |
Aux fins de l’examen quinquennal en l’an 2000, la Division de la promotion de la femme a établi un questionnaire spécial concernant l’application des recommandations qui comporte pour référence une annexe avec des indicateurs de développement dont l’analyse est recommandée à condition que les données soient ventilées par sexe et par âge pour mettre en évidence toutes les éventuelles disparités entre les hommes et les femmes. | UN | وأعدت شعبة النهوض بالمرأة، في إطار الاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات والمزمع إجراؤه في عام ٢٠٠٠، استبيانا خاصا عن التنفيذ يُدرج كمرجع مرفقا يضم مؤشرات التنمية التي يوصي باعتمادها في التحليل، وقُدمت بيانات موزعة حسب الجنس والسن ﻹبراز الفجوات القائمة بين المرأة والرجل. ٨٠ تقريبا |
— En améliorant les instruments correspondants (données ventilées par sexe et par âge, enquêtes, études et directives sexospécifiques par secteur et directives et listes des éléments à prendre en considération aux fins de la programmation); | UN | - تحسين أدوات وآليات مراعاة منظور نوع الجنس، ومن ذلك مثلا استخدام بيانات مصنفة حسب الجنس والسن واستقصاءات ودراسات ومبادئ توجيهية وقوائم مراجعة قطاعية بشأن منظور نوع الجنس ﻷغراض البرمجة؛ |
La planification, la budgétisation et l'établissement de rapports sur le VIH et la santé procréative et sexuelle à tous les niveaux doivent incorporer des données ventilées selon le sexe et l'âge sur les adolescents et les jeunes, par groupes d'âge de cinq ans (10-14 ans; 15-19 ans; 20-24 ans); | UN | ويجب أن يتضمن التخطيط ووضع الميزانيات وإعداد التقارير عن فيروس نقص المناعة البشرية والصحة الجنسية والإنجابية على جميع المستويات بيانات مصنفة حسب الجنس والسن عن المراهقين والشباب على أساس الفئات العمرية لمدة خمس سنوات (10-14 سنة، و 15-19 سنة، و 20-24 سنة). |