"حسب المخطط" - Traduction Arabe en Français

    • comme prévu
        
    • selon le plan
        
    L'Opération de rapatriement des Sri-Lankais s'est poursuivie comme prévu. UN ونفذت عملية عودة السريلانكيين طوعيا إلى الوطن حسب المخطط.
    Les programmes de recherche avançaient comme prévu. UN وقالت إن البرامج البحثية تسير حسب المخطط.
    Si tout se passe comme prévu aujourd'hui, tu devrais être libre demain. Open Subtitles أذا سار كل شيءٍ حسب المخطط اليوم سوف تكونين حرة غداً
    Le mariage ne se passe pas toujours comme prévu, ok ? Open Subtitles حسنًا ، الزواج لا يسير دائمًا حسب المخطط ، إتفقنا؟
    Et si tout se passe selon le plan ça nous fera beaucoup d'argent. Open Subtitles و إن سار كل شيئ حسب المخطط فإننا سنجني منه أموالاً طائلة
    Si tout s'était passé comme prévu, il aurait quitté le pays avant d'être suspecté. Open Subtitles إن جرى كل شيء حسب المخطط فسيكون غادر البلاد قبل أن يعرف أحدهم بخطته
    Si tout s'était passé comme prévu, toute cette zone aurait été submergée. Open Subtitles لو أنَّ كلَّ شيءٍ يسير حسب المخطط.. لكانت هذه المنطقة بأكملها تحت الماء. أتمنى لو استطعت مشاهدتها.
    Elle est partie et elle a dit que si vous ne veniez pas à la gare... elle partirait comme prévu. Open Subtitles لقد اصطحبت نفسها يا سيد سترود وقد قالت ان لم تحضر فى موعد القطار عند المحطة, سوف ترحل حسب المخطط.
    Il demande instamment aux parties de réaffirmer leur attachement au processus de négociation multipartite, de redoubler d'efforts afin de parvenir à un consensus sur les dispositions transitoires et les questions constitutionnelles encore en suspens et de procéder à des élections au cours de l'année à venir, comme prévu. UN ويحث اﻷطراف على إعادة تأكيد التزامها بعملية التفاوض المتعددة اﻷحزاب، وعلى أن تضاعف جهودها من أجل التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن الترتيبات الانتقالية والمسائل الدستورية التي لا تزال معلقة ومن أجل المضي نحو إجراء الانتخابات في العام المقبل حسب المخطط.
    Il demande instamment aux parties de réaffirmer leur attachement au processus de négociation multipartite, de redoubler d'efforts afin de parvenir à un consensus sur les dispositions transitoires et les questions constitutionnelles encore en suspens et de procéder à des élections au cours de l'année à venir, comme prévu. UN ويحث اﻷطراف على إعادة تأكيد التزامها بعملية التفاوض المتعددة اﻷحزاب، وعلى أن تضاعف جهودها من أجل التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن الترتيبات الانتقالية والمسائل الدستورية التي لا تزال معلقة ومن أجل المضي نحو إجراء الانتخابات في العام المقبل حسب المخطط.
    47. Le Tribunal a été informé que la construction du bâtiment se poursuivait normalement et que les locaux seraient prêts comme prévu à la fin de 1999. UN ٤٧ - وأفيدت المحكمة بأن عملية التشييد تسير حسب الجدول الزمني المقرر، وأنها ستكون جاهزة حسب المخطط بحلول نهاية عام ١٩٩٩.
    Les opérations héliportées ont pris fin en octobre 2002 et l'aéronef à voilure fixe a cessé ses vols en février 2003 comme prévu. UN تم إنهاء عمليات طائرات الهليكوبتر في تشرين الأول/أكتوبر 2002 وانتهت عمليات الطائرات الثابتة الجناحين في شباط/فبراير 2003 حسب المخطط لها.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, le Comité n'était pas sûr que le Tribunal doive appliquer les normes IPSAS comme prévu étant donné qu'il devait cesser ses activités à la fin de 2014. UN بيد أنه لم يكن من الواضح وقت إعداد هذا التقرير ما إذا كان على المحكمة أن تطبق تلك المعايير المحاسبية حسب المخطط وذلك في ضوء إغلاقها المرتقب في نهاية عام 2014.
    La délégation malaisienne se félicite que 19 bourses aient été octroyées en 2012 dans le cadre du Programme de bourses de perfectionnement en droit international et elle compte que la Division de la codification sera en mesure d'octroyer 20 bourses au titre du budget ordinaire en 2013 comme prévu. UN ورحبت باسم وفدها بمنح 19 زمالة في إطار برنامج الزمالات في مجال القانون الدولي في عام 2012، وقالت إنه يتطلع إلى زيادة قدرة شعبة التدوين حتى تستطيع منح 20 زمالة في إطار الميزانية العادية في عام 2013، حسب المخطط له.
    Les plans sont prêts et leur mise en œuvre progresse comme prévu; quelque 23 000 certificats ont été délivrés; le programme de formation des formateurs a été mis en œuvre; les cours animés par des formateurs ont commencé. Le Comité a examiné le plan de formation et souscrit aux observations de l'Administration présentées ci-contre. UN استكملت الخطط؛ وتقدم الاستخدام حسب المخطط له؛ وصدر نحو 000 23 شهادة إلكترونية بعد إتمام التدريب بالاستناد إلى الحاسوب؛ ونفذ برنامج تدريب المدربين؛ وتجري دورات تدريبية بقيادة المدربين
    Le Gouvernement rwandais souhaite vivement que le Conseil de sécurité fasse de son mieux pour accroître le nombre d'observateurs des Nations Unies à Kisangani et dans la République démocratique du Congo en général pour s'assurer que tout se passe aussi bien que possible et comme prévu et pour que l'Ouganda cesse de provoquer de nouveaux troubles. UN ويحدو حكومة رواندا أمل كبير في أن يبذل مجلس الأمن قصارى جهوده لزيادة عدد مراقبي الأمم المتحدة في كيسنغاني وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية بصفة عامة للتأكد من سير الأمور بسلاسة حسب المخطط ومنع أوغندا من إثارة مزيد من المشاكل.
    22. Un autre aspect important de la stratégie du Secrétaire général dans le domaine informatique était la mise en place du disque optique qui s'est déroulée comme prévu et a donné des résultats tangibles au cours de l'année écoulée. UN ٢٢ - وتمثل مكون هام آخر من مكونات استراتيجية اﻷمين العام لنظم للمعلومات في تنفيذ نظام اﻷقراص الضوئية ، الذي مضي قدما حسب المخطط له، وحقق نتائج ملحوظة خلال السنة الماضية.
    Des juke-boxes ont été ajoutés à la fin de 1994, comme prévu. UN وقد أضيفت صناديق قراءة اﻷقراص المتعددة (Juke Boxes) في نهاية عام ١٩٩٤، حسب المخطط لها.
    Exécuté comme prévu UN تم التنفيذ حسب المخطط له
    L'opération semble se dérouler comme prévu. Open Subtitles العملية تجري حسب المخطط
    Et si tout va selon le plan, ça nous fera beaucoup d'argent. Open Subtitles و إن سار كل شيئ حسب المخطط فإننا سنجني منه أموالاً طائلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus