"حسب تقدير" - Traduction Arabe en Français

    • à la discrétion
        
    • estimée par
        
    • discrétion de
        
    • sur décision
        
    • discrétion des
        
    • selon les estimations
        
    • selon une estimation
        
    • 'avis
        
    • pour effet cumulé
        
    • montant indiqué
        
    De l'avis du Comité, l'utilisation des fonds disponibles au titre des SAD semble être laissée à la discrétion des représentants résidents. UN ويرى المجلس أن أموال خدمات الدعم الانمائي تستخدم على ما يبدو حسب تقدير الممثلين المقيمين.
    L'affectation des fonds restera à la discrétion de l'Équipe spéciale des Nations Unies pour les adolescentes. UN وستوجَّه الأموال حسب تقدير فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالمراهقات؛
    * = population de réfugiés estimée par le HCR, principalement sur la base des arrivées/reconnaissances récentes de réfugiés. UN *= عدد السكان اللاجئين حسب تقدير مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالاستناد أساساً إلى عدد اللاجئين الوافدين/المعترف بهم مؤخراً.
    i) Toute personne ayant introduit un recours contre la mesure d'expulsion peut être remise en liberté sur décision du Contrôleur jusqu'à ce qu'il soit statué sur son recours; UN ' 1` يجوز الإفراج عن الشخص المحتجز، حسب تقدير المراقب، إذا طعن في أمر إبعاده، ريثما يتم البت في الطعن.
    Sur les 8 537 restants, seuls 4 500 sont concernés selon les estimations de la Commission nationale pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion. UN و حسب تقدير اللجنة الوطنية، هناك 500 4 ملف من ملفات المقاتلين السابقين المتبقين وعددهم 537 8 مقاتلا لم ينظر فيها بعد.
    selon une estimation non officielle effectuée plus récemment, le territoire comptait 244 410 habitants au 1er janvier 2008. UN وكان عدد السكان حسب تقدير غير رسمي أقرب عهدا 410 244 نسمة حتى 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    Seuls les résidents locaux sont autorisés à entrer et sortir, à la discrétion de l'armée. UN فلا يُسمح إلا للسكان المحليين بدخول تلك المناطق والخروج منها حسب تقدير الجيش الإسرائيلي.
    Ces témoignages peuvent être recevables en justice à la discrétion du juge. UN ويمكن قبول هذه الشهادة حسب تقدير القاضي.
    Les examens ultérieurs seraient programmés à la discrétion du Conseil de sécurité. UN وسيتقرر اجراء استعراضات لاحقة حسب تقدير مجلس اﻷمن.
    La sanction peut consister en une amende ou autre sanction pécuniaire, à la discrétion du tribunal. UN وتشمل العقوبات توقيع الغرامات أو غيرها من الجزاءات النقدية، حسب تقدير المحكمة.
    * Population de réfugiés estimée par le HCR sur la base des arrivées des réfugiés et/ou de la reconnaissance des demandeurs d'asile au cours des dix dernières années. UN * = عدد اللاجئين حسب تقدير مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالاستناد إلى عدد اللاجئين الوافدين و/أو طالبي اللجوء المعترف بهم خلال العشر سنوات الأخيرة.
    ** Population de réfugiés estimée par le HCR sur la base des arrivées de réfugiés et/ou de la reconnaissance des demandeurs d'asile au cours des cinq dernières années. UN ** = عدد اللاجئين حسب تقدير مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالاستناد إلى عدد اللاجئين الوافدين و/أو طالبي اللجوء المعترف بهم خلال الخمس سنوات الأخيرة.
    Comme par le passé, les fonds prévus pour les activités liées au Rapport sur le développement humain et la réserve pour imprévus seront engagés à la discrétion de l'Administrateur. UN وكما حدث في الماضي، سوف يجري الالتزام بتمويل أنشطة " تقرير التنمية البشرية " وصندوق الطوارئ المتعلق بفرص البرامج غير المتوقعة حسب تقدير مدير البرنامج.
    Outre la présentation du permis, celle de l'arme peut être exigée sur décision de l'autorité compétente. UN ويجوز، حسب تقدير السلطة المختصة، إلزام صاحب الترخيص بإبراز سلاحه الناري إلى جانب الرخصة.
    Durée : le temps que dure l'enquête préliminaire dans le procès pénal, à la discrétion des autorités judiciaires. UN المدة: الوقت اللازم لإجراء التحقيق التمهيدي للمحاكمة أثناء المحاكمة الجنائية، والمدة الضرورية حسب تقدير السلطة القائمة بالمحاكمة.
    En d'autres termes, le nombre réel de décès maternels pourrait être supérieur à 872 000, selon les estimations l'organisme britannique International Development Select Committee. UN ويعني هذا أن العدد الحقيقي للوفيات النفاسية قد يزيد على 000 872 حالة حسب تقدير اللجنة المختارة المعنية بالتنمية الدولية الموجودة بالمملكة المتحدة.
    selon une estimation effectuée plus récemment, le territoire comptait 244 410 habitants au 1er janvier 2008. UN وكان عدد السكان حسب تقدير أقرب عهدا 410 244 اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2008().
    Le Gouvernement des États-Unis estime que la réduction progressive des HFC aura pour effet cumulé d'entraîner une réduction de 3,1 milliards de tonnes métriques d'équivalent dioxyde de carbone jusqu'en 2020 et environ 88 milliards de tonnes métriques d'équivalent CO2 jusqu'en 2050. UN وتبلغ المزايا التجميعية للإنقاص التدريجي لمركّبات HFC حسب تقدير حكومة الولايات المتحدة نقصاً بمقدار 100 3 مليون طن متري من مكافِئ ثاني أكسيد الكربون (MMT CO2eq) حتى عام 2020، ونحو 000 88 مليون طن متري من مكافئ ثاني أكسيد الكربون حتى عام 2050.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus