D'après mon expérience, ça va prendre environ deux à quatre minutes pour que toute l'oxygène de votre cerveau soit épuisé, et vous mourrez. | Open Subtitles | حسب خبرتي, سوف يستغرق ما يقارب دقيقتان حتى أربع دقائق حتى ينفد كُل الأوكسجين من دماغك وعندها ستموت |
Mais, D'après mon expérience, c'est difficile de trouver un navire qui ne veut pas être trouvé. | Open Subtitles | و لكن حسب خبرتي من الصعب العثور على سفينة لا تريد أن نَعثُر عليها |
D'après mon expérience, c'est préférable d'être direct et d'aller droit au but. | Open Subtitles | حسب خبرتي, الأفضل ان تكوني مباشرة وتتكلمي نقطة بنقطة |
Sauf que ce n'est pas une carte du tout, Selon mon expérience, les cartes ne contiennent pas de protéines motrices, proprio-recepteurs et un réseau neural. | Open Subtitles | ،عدا أنّها ليست بطاقة لعب أصلًا فإن بطاقات اللعب حسب خبرتي لا تشمل بروتينات محركة .ولا محسّات ولا شبكة عصبيّة |
Selon mon expérience, se battre et s'aimer vont ensemble. | Open Subtitles | اجل , حسب خبرتي الحب والغضب يسيران كاليديين |
De mon expérience, quand tu fais confiance aux gens, ils ont confiance en toi aussi. | Open Subtitles | على حسب خبرتي, عندما تثق بالناس فهم سيثقون بك. |
D'après mon expérience, études de médecine et mecs ne vont pas ensemble. | Open Subtitles | حسناً, حسب خبرتي طالبات الطب والرجال لا يندمجون |
D'après mon expérience, sénatrice, vous êtes bien la seule. | Open Subtitles | حسب خبرتي أيتها السيناتورة، أنكم متشابهون. |
D'après mon expérience, c'est un fusil d'assaut chargé avec une gâchette ultra-sensible, et je dépose les armes. | Open Subtitles | إنّه حسب خبرتي بندقيّة اعتداء ملقّمة ذات زناد آدميّ، وإنّي أخفض بندقيّتي. |
Messieurs, D'après mon expérience, quand les femmes s'en mêlent, les choses se compliquent. | Open Subtitles | يا سادة، حسب خبرتي أينما تتدخل إمرأة بالأمر تميل الأوضاع للفوضى |
D'après mon expérience, les innocents sont explicites. | Open Subtitles | حسب خبرتي , الناس البريئون يميلون إلى التحدث بتفصيل |
D'après mon expérience, quand un piège est correctement tendu, la cible est retrouvée enfermée à l'intérieur. | Open Subtitles | حسب خبرتي.. عندما تنصب فخاً فمن اللازم او طبيعياً أن تجد أحدهم محبوساً داخل هذا الفخ. |
En fait, je peux vous dire, que D'après mon expérience, quand on a un enfant, on n'est plus jamais seul, et on n'a plus un instant pour soi. | Open Subtitles | حقيقةً، أستطيع إخبارك حسب خبرتي أن هنالك بعض الأوقات عندما ترزقين بطفل، سوف لن تكوني وحيدة مجدداً أو تحظين بدقيقة لنفسك |
D'après mon expérience, les gens bourrés disent et font les choses qu'ils souhaiteraient pouvoir faire quand ils sont sobres. | Open Subtitles | حسب خبرتي الأشخاص المخمورين يقولون و يفعلون {\cHE4E400}غير مخمورين |
D'après mon expérience, quand une femme voit la preuve que son mari a volé quelque chose, elle est... surprise. | Open Subtitles | حسب خبرتي عندما ترى الزوجة دليلاً على أن زوجها قد سرق شيئًا فإنها تبدو... |
D'après mon expérience, si vous ne savez pas il vaut mieux ne pas jouer au black jack. | Open Subtitles | حسب خبرتي .. إن لم تكن تعرف عدّ الأوراق "يجب أن تبقى بعيداً عن "البلاك جاك |
Je ne suis pas Dr Phil, mais Selon mon expérience, quand je n'arrive pas à trouver le sommeil... | Open Subtitles | تَعْرفُين، لَستُ الدّكتورَ فِل أَو مهما يكن، لكن على حسب خبرتي عندما يكونُ لْدي مشكلةُ في النوم |
Selon mon expérience, il faut des années d'entraînement pour se battre ainsi. | Open Subtitles | حسب خبرتي , يتطلب الأمر شخصاً قام بتدريب مماثل لفعل ما فعلته بهم |
Selon mon expérience, ça ne donne pas de très bons résultats. | Open Subtitles | لأن حسب خبرتي فكثير من الأمر تحدث من وراء الظهر |
De mon expérience, quand tu fais confiance aux gens, ils ont confiance en toi aussi. | Open Subtitles | على حسب خبرتي, عندما تثق بالناس فهم سيثقون بك. |
De mon expérience, les pirates préfèrent combattre des hommes désarmés. | Open Subtitles | حسب خبرتي, القراصنة يفضلون قتال الرجال العزل |
De mon expérience limitée avec les agents du FBI, ils ont toujours une équipe de couverture pas loin. | Open Subtitles | حسب خبرتي المحدودة مع عملاء المباحث الفيدرالية... هم يملكون دائماً فريق حماية قريب. |