"حسب عدد" - Traduction Arabe en Français

    • en fonction du nombre de
        
    • en fonction du nombre d
        
    • selon le nombre
        
    • fonction de
        
    • par nombre d
        
    • par population
        
    Les coûts estimés d'appui aux réunions de l'organe de règlement des différends se situeraient dans une fourchette de 100 000 à 150 000 dollars É.U. par an, en fonction du nombre de dossiers à traiter. UN وتقدّر تكاليف دعم اجتماعات هيئة تسوية النـزاعات بما بين 000 100 و000 150 دولار سنوياً، حسب عدد الحالات المعالجة.
    Les données ont été ventilées en fonction du nombre de jours passés en détention. UN وتم تفصيل البيانات حسب عدد اﻷيام التي مرت قيد الاحتجاز.
    Les conseils comprennent de 9 à 10 femmes, en fonction du nombre de hameaux ou sous-villages. UN ويتراوح مجموع أعضاء المجلس ما بين 9 و 10 أعضاء، حسب عدد القرى الصغيرة التي تسمى ألدياس.
    Les quatre sous-objectifs ont été classés comme suit, en fonction du nombre d'interventions : UN وكان ترتيب الأهداف الفرعية الأربعة حسب عدد التدخلات على النحو التالي:
    Les prestations familiales sont constituées des allocations familiales et suppléments familiaux variables en fonction du nombre d'enfants. UN وتشكل الإعانات العائلية مخصصات عائلية ومكملات عائلية تختلف حسب عدد الأطفال.
    L'État partie pourrait bénéficier de trente à quarante minutes, selon le nombre de questions, pour répondre à chacune de ces parties. UN ويمكن أن تستفيد الدولة الطرف بثلاثين إلى أربعين دقيقة، حسب عدد الأسئلة، للرد على كل من هذين الجزأين.
    Les coûts de ce programme pourraient par ailleurs changer en fonction de sa durée. UN وقد تتغير تكاليف البرنامج أيضاً حسب عدد السنوات التي سيعمل طيلتها.
    À la fin de l'année, une gratification financière ou non financière est décernée aux employés en fonction du nombre de points obtenus. UN وفي نهاية العام، تمنح مكافأة مالية أو غير مالية للموظفين حسب عدد النقاط التي أحرزوها.
    À la fin de l'année, une gratification financière ou non financière est décernée aux employés en fonction du nombre de points obtenus. UN وفي نهاية العام، تمنح مكافأة مالية أو غير مالية للموظفين حسب عدد النقاط التي أحرزوها.
    Cette source de revenu tend à varier considérablement d'une année à l'autre, en fonction du nombre de legs importants reçus par l'UNICEF. UN وينحو مصدر الإيرادات هذا إلى التغير كثيرا من عام إلى آخر، حسب عدد التركات الكبرى التي تؤول إلى اليونيسيف.
    Il a également décidé que le Président, en consultation avec le Bureau, pourrait en ajuster la durée en fonction du nombre de notifications de mesures de réglementation finales que le Comité aurait à examiner. UN وقررت اللجنة أيضاً أن يكون بإمكان الرئيسة، بالتشاور مع المكتب، تعديل مدة الاجتماع حسب عدد إخطارات الإجراءات التنظيمية النهائية التي سيتعيَّن أن تنظر فيها اللجنة في ذلك الاجتماع.
    Ces fonds serviront essentiellement à améliorer les écoles locales et les dispensaires locaux et à subventionner des projets d'intérêt collectif et seront répartis en fonction du nombre de permis d'extraction délivrés dans chaque chefferie. UN وستخصص هذه المبالغ عندئذ لتحسين المدارس المحلية والمصحات، وللمشاريع المجتمعية، وستقسم حسب عدد تراخيص التعدين الممنوحة في كل مشيخة.
    Greenpeace a proposé la création d'une agence centrale qui assurerait le suivi et le contrôle de tous les navires opérant en haute mer et le respect de la réglementation et serait financée par les États en fonction du nombre de navires que chacun autorise à pratiquer la pêche hauturière. UN واقترح مجلس غرين بيس إنشاء سلطة مركزية للرصد والرقابة والامتثال لجميع السفن العاملة في أعالي البحار تُمولها الدول حسب عدد السفن التي ترخص لها بالقيام بعمليات صيد في أعالي البحار.
    a) Assurance maladie après cessation de service: en fonction du nombre de fonctionnaires retraités; UN (أ) التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة - حسب عدد الموظفين المتقاعدين؛
    Cette indemnité est plus élevée pour les jeunes mères, en fonction du nombre d'enfants. UN وتحصل الأمهات على بدل أكبر حسب عدد أولادها.
    Cette allocation complémentaire, d'un montant variable en fonction du nombre d'enfants dans la famille, est versée chaque mois. UN ويمنح الاستحقاق التكميلي على أساس شهري، ويختلف مقداره حسب عدد الأطفال في الأسرة.
    Le montant de la prestation équivaut à un multiple déterminé du salaire minimum interprofessionnel en vigueur au moment considéré, qui augmente progressivement en fonction du nombre d'enfants issus de l'accouchement multiple. UN ومقدار الإعانة يساوي رقماً معلوماً مضروباً بالأجر الأدنى المعمول به عند الولادة ويزداد تدريجياً حسب عدد المواليد.
    Occupants d'unités d'habitation, par type d'unité d'habitation, selon le nombre de pièces, pour les villes sélectionnées UN سكان وحدات الإسكان حسب عدد الغرف ونوع وحدة الإسكان في المدن المختارة
    Dans cette fonction publique, l'indemnité distincte de maintien d'un foyer est différenciée selon le nombre et le type de personnes à charge. UN ويفرق أساس المقارنة للخدمة المدنية بين بدل الأسرة المعيشية حسب عدد المعالين ونوعهم.
    La valeur moyenne pondérée en fonction de la population pour le monde entier est de 1,0 mSv, chiffre identique à celui de 1988. UN والمتوسط المرجح، حسب عدد السكان، هو ١,٠ مليسيفيرت لبلدان المستوى اﻷول، أي نفس المستوى الذي أفيد عنه في عام ١٩٨٨.
    La valeur moyenne pondérée en fonction de la population pour le monde entier est de 1,0 mSv, chiffre identique à celui de 1988. UN والمتوسط المرجح، حسب عدد السكان، هو ١,٠ مليسيفيرت لبلدان المستوى اﻷول، أي نفس المستوى الذي أفيد عنه في عام ١٩٨٨.
    Taux de participation des femmes arabes à la population active par nombre d'enfants, 2008 UN معدل مشاركة المرأة العربية في القوة العاملة، حسب عدد الأطفال، سنة 2008
    Petits États et territoires insulaires en développement répartis par population, revenu, UN دول وأقاليم جزرية صغيرة نامية مختارة حسب عدد السكان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus