"حسن الجوار والاحترام" - Traduction Arabe en Français

    • de bon voisinage et de respect
        
    • du bon voisinage et du respect
        
    Il faut espérer que les relations entre l'Irak et le Koweït seront rétablies sur la base des principes de bon voisinage et de respect mutuel. UN وأعرب عن أمله في عودة العلاقات بين العراق والكويت على أساس من مبادئ حسن الجوار والاحترام المتبادل.
    Dans la politique qu'il suit à l'égard de ses voisins, le Royaume d'Arabie saoudite applique les principes de bon voisinage et de respect mutuel, conformément aux règles consacrées par le droit international, la légalité internationale et la Charte des Nations Unies. UN وتنطلق في سياساتها تجاه جيرانها من مبدأ حسن الجوار والاحترام المتبادل، وفقا لﻷسس المعتمدة في قواعد القانون الدولي والشرعية الدولية وميثاق اﻷمم المتحدة.
    – De développer les relations entre États conformément au principe de bon voisinage et de respect mutuel; UN - تنمية العلاقات فيما بين الدول وفقا لمبدأ حسن الجوار والاحترام المتبادل؛
    Elle demandait instamment que les relations entre les États de l'Europe du Sud-Est soient normalisées et que la coopération mutuelle de ces États soit renforcée sur la base du respect du droit international et des accords internationaux, compte tenu des principes du bon voisinage et du respect mutuel. UN وحثت على تطبيع العلاقات فيما بين دول جنوب شرق أوروبا وتعزيز التعاون فيما بينها القائم على احترام القانون الدولي والاتفاقات الدولية وفي إطار مبدأ حسن الجوار والاحترام المتبادل.
    Je soulignerais que cet effort se caractérise en grande partie par la normalisation des relations entre les pays de la région des Balkans sur la base du bon voisinage et du respect mutuel. UN وأود أن أشدد أن جزءا في غاية اﻷهمية من هذه الجهود يتمثل في تطبيع العلاقات فيما بين بلدان البلقان على أساس حسن الجوار والاحترام المتبادل.
    – De développer les relations entre États conformément au principe de bon voisinage et de respect mutuel; UN - وجوب تنمية العلاقات فيما بين الدول وفقا لمبدأ حسن الجوار والاحترام المتبادل؛
    Il s'est toujours efforcé, par conséquent, de consolider les relations de bon voisinage et de respect mutuel avec les États voisins. UN ومن هذا المنطلق فإنها تحرص على إرساء العلاقات بينها وبين جيرانها على أساس مبادئ حسن الجوار والاحترام المتبادل بين الدول.
    Réaffirmant les décisions déjà prises en ce qui concerne l'utilisation et la protection intégrée des ressources en eau du bassin de la mer d'Aral, compte tenu des intérêts de tous les pays de la région et du respect des principes de bon voisinage et de respect mutuel, UN وإذ يؤكدون أهمية القرارات الصادرة من قبل بشأن الاستخدام المتعدد الأوجه لموارد حوض بحر أرال المائية والمحافظة عليها، مع مراعاة مصالح جميع بلدان المنطقة ومبادئ حسن الجوار والاحترام المتبادل،
    Dans ce contexte, ils réaffirment l'attachement de leurs pays à la préservation de l'unité nationale, de l'intégrité territoriale, de la souveraineté des Etats, à la politique de bon voisinage et de respect mutuel, au respect du principe de l'intangibilité des frontières héritées de la colonisation, á l'égalité des Etats dans les relations internationales, et leur rejet de toute forme d'ingérence étrangère. UN وفي هذا السياق، يكرر الوزراء تأكيد تعلق بلدانهم بصون الوحدة الوطنية، والسلامة الاقليمية، وسيادة الدول، وسياسة حسن الجوار والاحترام المتبادل، واحترام مبدأ عدم مساسية الحدود الموروثة عن الاستعمار، والمساواة بين الدول في العلاقات الدولية، ورفضها لكل شكل من أشكال التدخل اﻷجنبي.
    Au vu des relations fraternelles qui existent entre la Syrie, les Émirats arabes unis et la République islamique d'Iran, nous demandons aux deux pays voisins de poursuivre les négociations pour résoudre le différend concernant les trois îles de manière pacifique et sur la base des principes de bon voisinage et de respect mutuel. UN ونظرا للعلا قات الأخوية التي تربط سوريا بدولة الإمارات العربية المتحدة والجمهورية الإسلامية الإيرانية، فإننا نناشد البلدين الجارين إجراء محادثات بينهما لحل النزاع حول الجزر الثلاث بالطرق السلمية وعلى قاعدة حسن الجوار والاحترام المتبادل.
    8. Demande instamment que les relations entre les États de l'Europe du Sud-Est soient renforcées dans le respect du droit international et des accords internationaux, conformément aux principes de bon voisinage et de respect mutuel; UN 8 - تحث على تعزيز العلاقات فيما بين دول جنوب شرق أوروبا على أساس احترام القانون الدولي والاتفاقات الدولية، وفقا لمبدأي حسن الجوار والاحترام المتبادل؛
    8. Demande instamment que les relations entre les États de l'Europe du Sud-Est soient renforcées dans le respect du droit international et des accords internationaux, conformément aux principes de bon voisinage et de respect mutuel ; UN 8 - تحث على تعزيز العلاقات فيما بين دول جنوب شرق أوروبا على أساس احترام القانون الدولي والاتفاقات الدولية، وفقا لمبدأي حسن الجوار والاحترام المتبادل؛
    Les objectifs de politique étrangère de la Sierra Leone, tels qu'ils ressortent de la Constitution, reposent sur les principes de bon voisinage et de respect mutuel entre toutes les nations. UN 2 - وتستند أهداف السياسة الخارجية لسيراليون، الواردة في دستورها إلى مبدأي حسن الجوار والاحترام المتبادل فيما بين جميع الأمم.
    9. Demande instamment que les relations entre les États de l'Europe du Sud-Est soient renforcées dans le respect du droit international et des accords internationaux, conformément aux principes de bon voisinage et de respect mutuel; UN 9 - تحث على تعزيز العلاقات فيما بين دول جنوب شرق أوروبا على أساس احترام القانون الدولي والاتفاقات الدولية، وفقا لمبدأي حسن الجوار والاحترام المتبادل؛
    9. Demande instamment que les relations entre les États de l'Europe du Sud-Est soient renforcées dans le respect du droit international et des accords internationaux, conformément aux principes de bon voisinage et de respect mutuel ; UN 9 - تحث على تعزيز العلاقات فيما بين دول جنوب شرق أوروبا على أساس احترام القانون الدولي والاتفاقات الدولية، وفقا لمبدأي حسن الجوار والاحترام المتبادل؛
    4. Demande instamment que les relations entre les États de l’Europe du Sud-Est soient normalisées et que la coopération mutuelle de ces États soit renforcée sur la base du respect du droit international et des accords internationaux, compte tenu des principes du bon voisinage et du respect mutuel; UN ٤ - تحث على تطبيع العلاقات فيما بين دول جنوب شرق أوروبا وتعزيز التعاون فيما بينها على أساس من احترام القانون الدولي والاتفاقات الدولية وفي إطار مبدأ حسن الجوار والاحترام المتبادل؛
    6. Demande instamment que les relations entre les États de l'Europe du Sud-Est soient renforcées sur la base du respect du droit international et des accords internationaux, conformément aux principes du bon voisinage et du respect mutuel; UN 6 - تحث على تعزيز العلاقات فيما بين دول جنوب شرق أوروبا على أساس احترام القانون الدولي والاتفاقات الدولية وفقا لمبدأ حسن الجوار والاحترام المتبادل؛
    9. Demande instamment que les relations entre les États de l'Europe du Sud-Est soient renforcées dans le respect du droit international et des accords internationaux, conformément aux principes du bon voisinage et du respect mutuel; UN 9 - تحث على تعزيز العلاقات فيما بين دول جنوب شرق أوروبا على أساس احترام القانون الدولي والاتفاقات الدولية، وفقا لمبدأي حسن الجوار والاحترام المتبادل؛
    Nous entretenons avec nos voisins directs - la Géorgie, la République islamique d'Iran, la Fédération de Russie et la Turquie - des relations de coopération diversifiées, fructueuses, bénéfiques aux uns comme aux autres et fondées sur les principes du bon voisinage et du respect mutuel. UN ونحن نُقيم علاقة تعاون متعددة الجوانب ومثمرة ومفيدة لجميع الأطراف مع البلدان المجاورة لنا مباشرة، وهي الاتحاد الروسي وجمهورية إيران الإسلامية وتركيا وجورجيا، مستندين في ذلك إلى مبادئ حسن الجوار والاحترام المتبادل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus