"حسن الحظ" - Traduction Arabe en Français

    • Heureusement
        
    • chance
        
    • est heureux
        
    • Lucky
        
    • bonne chose
        
    • fortune
        
    Heureusement, les conditions à cet égard se sont améliorées et les travaux pourront reprendre. UN ومن حسن الحظ أن هذا الوضع قد تحسن وسيتسنى استئناف العمل.
    Heureusement, l'attentat a échoué, mais un fait est clair : il y a des criminels qui n'ont pas encore été traduits en justice. UN ومن حسن الحظ أن هذه المحاولة باءت بالفشل. ولكن شيئا واحدا يبقى واضحا وهو أن هناك مجرمين لم يسلموا بعد ليد العدالة.
    Heureusement, lorsque la Conférence a eu lieu à Managua en 1994, le nombre de participants était passé à 76 États et 25 observateurs. UN ومن حسن الحظ أن عدد المشاركين في مؤتمر ماناغوا في ١٩٩٤ زاد إلى ٧٦ دولة و ٢٥ مراقبا.
    Parce qu'à chaque fois que j'ai un peu de chance, un de mes proches le paye. Open Subtitles لأن لكل شيء من حسن الحظ أن يحدث لي. يتأذى شخص قريب لي.
    Ce n'est que par chance que ces attaques les plus récentes n'ont pas entraîné de pertes civiles. UN ووحده حسن الحظ هو الذي حال دون إلحاق هذه الهجمات الأخيرة إصابات في صفوف المدنيين.
    Je considère par conséquent qu'il est heureux que l'ONU ait retroussé ses manches en vue de s'attaquer à cette question. UN وأرى من حسن الحظ أن الأمم المتحدة استعدت لمعالجة هذه المسألة.
    Heureusement, il accompagnera beaucoup d'entre nous à New York pour suivre les travaux de la Première Commission et ensuite se retirera. UN ومن حسن الحظ أنه سيصحب العديد منا إلى نيويورك لمتابعة أعمال اللجنة الأولى ثم يتقاعد من بعد ذلك.
    Heureusement, la grève patriotique de deux mois des étudiants soucieux de défendre leur système d'éducation a été victorieuse. UN ومن حسن الحظ أن إضراب الطلاب الوطنيين الذي دام شهرين للدفاع عن نظام التعليم كان ناجحا.
    Heureusement que je me suis réveillée. Elle allait me sauter dessus. Open Subtitles من حسن الحظ أننى أستيقظت كانت مستعدة للقفز علىّ
    Heureusement, la volonté inébranlable de nos peuples nous a permis de sortir de cette sombre période. UN ومن حسن الحظ أن إرادة شعوبنا التي لا تقهر تمكننا اﻵن من الخروج من هذه الفترة المظلمة.
    Heureusement, un grand nombre d'organisations gouvernementales disposant de solides moyens financiers s'y emploient activement depuis des années. UN ومن حسن الحظ أن هناك عددا كبيرا من الوكالات غير الحكومية، ذات التمويل الكبير، التي ظلت ناشطة في هذا المجال لعدة سنوات.
    Heureusement que le combat en Afrique du Sud a coïncidé avec les luttes de libération en Afrique et à travers le monde. UN ومن حسن الحظ أن الكفاح في جنوب افريقيا تصادف وقوعه مع كفاحات تحررية في جميع أنحاء القارة وجميع أنحاء العالم.
    Heureusement, l'OUA s'occupe activement des questions de paix et de stabilité sur le continent. UN ومن حسن الحظ أن منظمة الوحدة الافريقيــة تتصدى بنشاط لمسألتي السلام والاستقرار في قارتنا.
    Heureusement, l'intérêt porté au contrôle international des transferts d'armes s'accroît, comme le prouve la création du Registre des armes classiques des Nations Unies. UN من حسن الحظ أن الاهتمام بالمراقبة الدولية لنقل اﻷسلحة قد تزايد، كما يتضح من إنشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    Il est Heureusement plus facile d'apprendre au personnel à utiliser un système efficace que de refaire un système défectueux. UN وقال إن من حسن الحظ أن تعليم الموظفين استخدام نظام فعال هو أسهل من تصليح نظام أصابه الخلل.
    Un soldat de la Force a été touché par une décharge de fusil de chasse, sans Heureusement être blessé, grâce à son gilet pare-balles. UN وفي حالة واحدة، أصيب جندي تابع للقوة بموجة من طلقات بندقية رش؛ ومن حسن الحظ أنه لم يصب لارتدائه سترة واقية.
    Par chance, nous avons les moyens d'agir. UN ومن حسن الحظ أن وسائل اتخاذ مثل هذه الإجراءات في متناول أيدينا.
    C'est par chance seulement qu'il n'y a pas eu de plus nombreuses victimes. UN ومن حسن الحظ أن الخسائر البشرية لم تكن فادحة.
    Je déteste utiliser le mot chance dans cette situation, mais ça en est une que la dernière victime ait été trouvée si vite. Open Subtitles أكره إستخدام كلمة حظ في هذه الحالة لكن من حسن الحظ أنكم عثرتم على الضحية الاخيرة بسرعة
    Il est heureux que nous ayons pu nous entendre sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومن حسن الحظ أننا تمكننا من الاتفاق على أهداف الألفية الإنمائية في هذا الصدد.
    Lucky there's a man who positively can do ♪ Open Subtitles ♪ من حسن الحظ أن هناك رجل يمكنه القيام بإيجابية ♪
    C'est une bonne chose qu'on ait l'éternité dans ce cas. Open Subtitles إذًا من حسن الحظ أنّنا نملك الدهر بطوله.
    Je suppose que ce qu'on doit faire c'est de s'assurer que le fort est sûr, et c'est, comme n'importe qui avec une telle fortune, ce que je fais. Open Subtitles أفترض إذاً أن ما علينا فعله هو التأكد بأنّ الحصن لا يمكن غزوّه والذي من حسن الحظ ما أفعله الآن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus