"حسن العلاقات" - Traduction Arabe en Français

    • bonnes relations
        
    Au lieu de favoriser de bonnes relations avec son voisin, le Gouvernement des États-Unis poursuit cette politique hostile contre le Gouvernement et le peuple cubains. UN وبدلا من أن تشجع حكومة الولايات المتحدة حسن العلاقات مع جيرانها، فإنها لا تزال تتبع سياسة عدائية ضد حكومة وشعب كوبا.
    Le Président Kabila et les autres interlocuteurs de la mission ont mis l'accent sur les bonnes relations qui existaient entre la MONUC et les autorités congolaises. UN وشدد الرئيس كابيلا وسائر محاوري بعثة مجلس الأمن على حسن العلاقات بين بعثة الأمم المتحدة والسلطات الكونغولية.
    La réconciliation entre les Est-Timorais est essentielle pour permettre le retour et la réintégration des réfugiés, l'harmonie politique et sociale sur le long terme au Timor oriental et de bonnes relations entre le Timor oriental et l'Indonésie. UN 31 - إن للمصالحة بين سكان تيمور الشرقية تبعات هامة على عودة اللاجئين وإعادة اندماجهم في المجتمع، وعلى التواؤم السياسي والاجتماعي الطويل الأمد في هذا البلد وعلى حسن العلاقات بينه وبين إندونيسيا.
    En se comportant d'une manière qui favorise les bonnes relations avec les divers États membres et contribue à accroître la confiance dont jouit le secrétariat, le fonctionnaire renforce l'organisation et sert ses intérêts. UN وكل تصرف يعمل على تنمية حسن العلاقات مع فرادى الدول الأعضاء وعلى المساهمة في كسب ثقتها في أمانة المنظمة والاطمئنان إليها هو تصرف فيه تقوية للمنظمة وتعزيز لمصالحها.
    Des organisations féminines irlandaises se sont efforcées de restaurer la paix et de promouvoir de bonnes relations intercommunautaires, et ont apporté leur aide à des femmes vivant dans des situations de conflit dans d'autres parties du monde. UN وعملت الجماعات النسائية في أيرلندا على استعادة السلام وتعزيز حسن العلاقات بين طوائف المجتمع، كما قدمت الدعم إلى النساء في حالات الصراع في مناطق أخرى من العالم.
    Les deux parties ont convenu que le lancement d'une coopération sectorielle durable contribuerait à la croissance économique, favoriserait les échanges et consoliderait les bonnes relations entre les États membres de l'Organisation et la Pologne. UN وأقر الطرفان بالمنافع الناجمة عن بدء التعاون القطاعي باعتباره مشروعا طويل الأجل من شأنه التعجيل في تحقيق النمو الاقتصادي وتوليد قوة دفع للتجارة وتدعيم حسن العلاقات بين المجموعة وبولندا.
    II. NÉCESSITÉ DE PROMOUVOIR DE bonnes relations ENTRE LES ORGANISATIONS DU SYSTÈME DES NATIONS UNIES ET LES PAYS HÔTES 13 − 17 4 UN ثانياً - ضرورة رعاية حسن العلاقات بين المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والبلدان المضيفة لها 13-17 3
    Cette attitude est quelque peu condescendante et, si elle n'est pas corrigée à temps, risque de faire obstacle aux bonnes relations entre les organismes des Nations Unies et leurs pays hôtes respectifs. UN وهذا الموقف ينم عن شيء من الاستعلاء، وإذا لم يُصحح في الوقت المناسب أعاق رعاية حسن العلاقات بين منظمات الأمم المتحدة والبلدان المضيفة لها.
    II. NÉCESSITÉ DE PROMOUVOIR DE bonnes relations ENTRE LES ORGANISATIONS DU SYSTÈME DES NATIONS UNIES ET LES PAYS HÔTES 13 − 17 3 UN ثانيا - ضرورة رعاية حسن العلاقات بين المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والبلدان المضيفة لها
    Cette attitude est quelque peu condescendante et, si elle n'est pas corrigée à temps, risque de faire obstacle aux bonnes relations entre les organismes des Nations Unies et leurs pays hôtes respectifs. UN وهذا الموقف ينم عن شيء من الاستعلاء، وإذا لم يُصحح في الوقت المناسب أعاق رعاية حسن العلاقات بين منظمات الأمم المتحدة والبلدان المضيفة لها.
    En se comportant d'une manière qui favorise les bonnes relations avec les divers États membres et contribue à accroître la confiance dont jouissent les secrétariats des organisations, le fonctionnaire renforce les organisations et sert leurs intérêts. UN وكل تصرف يعمل على تنمية حسن العلاقات مع فرادى الدول الأعضاء وعلى المساهمة في كسب ثقتها في أمانة المنظمة والاطمئنان إليها هو تصرف فيه تقوية للمنظمة وتعزيز لمصالحها.
    3) Sauvegarder les liens de parenté et les bonnes relations avec les parents et les proches. " UN )٣( حماية روابط القرابة والحفاظ على حسن العلاقات بين اﻷهل واﻷقرباء. "
    Ainsi qu'il a été indiqué, l'Ouganda est prêt à rétablir des relations normales avec le Soudan à condition que le régime de Khartoum fasse la preuve qu'il est résolument et sincèrement décidé à maintenir de bonnes relations et, à cet effet, à satisfaire sans réserve aux trois exigences élémentaires présentées par l'Ouganda. UN إن أوغندا، كما سبق أن أعلن لا تزال مستعدة ﻹعادة إقامة صلات طبيعية مع السودان شريطة أن تبدي حكومة الخرطوم التزاما واضحا وصريحا بالحفاظ على حسن العلاقات من خلال تلبيتها، بدون تحفظات، للمطالب الثلاثة التي تقدمت بها أوغندا والتي تمثل الحد اﻷدنى المطلوب.
    L'Inspecteur est d'avis que des comités des relations avec les pays hôtes dotés d'un mandat officiel auraient plus de poids et de crédibilité pour aborder les questions d'intérêt commun et faciliter les bonnes relations avec les pays hôtes. UN ويعتقد المفتش أن لجان العلاقات مع البلد المضيف التي تقوم على أساس ولاية كولاية لجنة العلاقات مع البلد المضيف في نيويورك تكتسب وزناً وصدقية إضافيين في معالجة القضايا التي تهم الجانبين وفي تيسير حسن العلاقات مع البلدان المضيفة.
    L'Inspecteur est d'avis que des comités des relations avec les pays hôtes dotés d'un mandat officiel auraient plus de poids et de crédibilité pour aborder les questions d'intérêt commun et faciliter les bonnes relations avec les pays hôtes. UN ويعتقد المفتش أن لجان العلاقات مع البلد المضيف التي تقوم على أساس ولاية كولاية لجنة العلاقات مع البلد المضيف في نيويورك تكتسب وزناً وصدقية إضافيين في معالجة القضايا التي تهم الجانبين وفي تيسير حسن العلاقات مع البلدان المضيفة.
    24. La Conférence européenne constate que de bonnes relations intercommunautaires sont en général favorisées par le développement social et l'exercice plein et entier des droits économiques, sociaux et culturels fondés sur une base non-discriminatoire. UN 24- يلاحظ المؤتمر الأوروبي أن حسن العلاقات في المجتمع يتعزز عموماً من خلال التنمية الاجتماعية والإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أساس عدم التمييز.
    Dans le village mixte de Pyla, situé dans la zone tampon, la Force a continué de maintenir des contacts entre les deux communautés, notamment pour aider à préserver les bonnes relations qui les unissent et à faciliter les activités civiles en dehors de la zone réservée à un usage civil. UN 30 - وفي قرية بيلا المختلطة الواقعة في المنطقة العازلة، واصلت القوة الاتصال مع الطائفتين للمساعدة في الحفاظ على حسن العلاقات بينهما وتيسير إقامة المشاريع المدنية خارج المنطقة المخصصة للاستخدام المدني.
    Les valeurs coutumières fondamentales de fe'ofa'aki (amour et attention réciproques, générosité), faka'apa'apa'aki (respect mutuel), feveitokai'aki (réciprocité, coopération, consensus; maintien de bonnes relations), mamahi'i me'a (loyauté, engagement), lototoo (humilité, générosité), et fetokoni'aki (partage, coopération, respect des obligations mutuelles) sont inscrites dans les rapports sociaux de tous les Tongans. UN وتقوم العلاقات الاجتماعية للتونغيين كافة على احترام قيم عرفية أساسية تدعو إلى الحب والود المتبادلين والكرم (fe ' ofa ' aki)، والاحترام المتبادل (faka ' apa ' apa ' aki)، والمعاملة بالمثل والتعاون والتوافق والحفاظ على حسن العلاقات (feveitokai ' aki)، والوفاء والالتزام (mamahi ' i me ' a)، والتواضع والكرم (lototoo)، والتقاسم والتعاون والوفاء بالالتزامات المتبادلة (fetokoni ' aki).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus