Dans le même esprit, nous nous efforçons de nouer des relations de bon voisinage avec tous nos voisins et de résoudre tous les problèmes existants avec notre voisin du sud. | UN | وبنفس الروح تستهدف جهودنا إقامة علاقات حسن جوار مع جيراننا وحل جميع المشاكل القائمة مع جارتنا الى الجنوب. |
En tant que puissance et acteur régional ayant des liens de longue date avec le Moyen-Orient, la Turquie maintient des relations de bon voisinage avec tous les pays de la région. | UN | وتركيا، بوصفها دولة إقليمية وطرفا فاعلا له روابط عريقة مع الشرق اﻷوسط، تحتفظ بعلاقات حسن جوار مع جميع بلدان المنطقة. |
La Grèce souhaite établir des relations de bon voisinage avec la Turquie, fondées sur les principes du droit international et du respect des traités internationaux. | UN | واليونان ترغب في إقامة علاقات حسن جوار مع تركيا، ارتكازا على مبادئ القانون الدولي واحترام المعاهدات الدولية. |
Elles ont souligné que le Koweït souhaitait maintenir des relations de bon voisinage avec l'Iraq et ne voulait pas que le mandat soit inutilement prorogé. | UN | وأشاروا إلى أن الكويت مهتمة بالحفاظ على علاقات حسن جوار مع العراق ولا تريد تمديد ولايته لفترة طويلة دون داع. |
Il a déclaré, au contraire, vouloir mettre en œuvre, développer et maintenir des relations de bon voisinage avec la République centrafricaine. | UN | وصرحت بأنها ترغب، على العكس من ذلك، في إقامة علاقات حسن جوار مع جمهورية أفريقيا الوسطى وتطويرها والحفاظ عليها. |
La République fédérative de Yougoslavie se déclare une fois de plus disposée à entretenir des relations de bon voisinage avec l'Albanie et est fermement résolue à protéger sa souveraineté et son intégrité territoriale. | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعرب من جديد عن استعدادها ﻹقامة علاقات حسن جوار مع ألبانيا، فضلا عن تصميمها الراسخ على حماية سيادتها ووحدة سلامتها اﻹقليمية بكل حزم. |
La Turquie entretient des relations de bon voisinage avec les pays balkaniques. Cependant, un certain nombre de questions opposant la Turquie et la Grèce — liées pour la plupart à la mer Égée — sont toujours en suspens. | UN | وتتمتع تركيـــا بعلاقــات حسن جوار مع بلدان البلقان، إلا أن هناك عددا لم يحسم بعد من القضايا بين تركيا واليونان، ومعظمه يتعلق بمنطقة بحر إيجه. |
Nous sommes résolus aussi, comme chacun le sait, à maintenir des relations normales de bon voisinage avec la République de Croatie, relations qui revêtent une importance plus large pour la stabilité et l'avenir de cette partie de l'Europe. | UN | وختاما، فإنه من المعروف جيدا خيارنا الدائم ﻹقامة علاقات طبيعية وعلاقات حسن جوار مع جمهورية كرواتيا، وهو أمر شديد اﻷهمية بالنسبة لاستقرار هذا الجزء من أوروبا ومستقبله. |
Le Gouvernement de la République de Macédoine s'est félicité de ce que l'actuel Gouvernement de la République d'Albanie, dirigé par M. Fatos Nano, Premier Ministre, ait fait part de sa volonté d'instaurer des relations de bon voisinage avec tous les pays voisins. | UN | وقد أعربت حكومتي عن ترحيبها بما أعلنته حكومة جمهورية ألبانيا الحالية، التي يرأسها رئيس الوزراء السيد فاتوس نانو، عن استعدادها ﻹقامة علاقات حسن جوار مع جميع الجيران. |
La Grèce s'est toujours efforcée d'avoir des relations de bon voisinage avec l'Albanie fondées sur le respect mutuel de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, des droits de l'homme et des libertés démocratiques, conformément aux principes fondamentaux de l'ONU, de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et du Conseil de l'Europe. | UN | لقد سعت اليونان دوما الى تطوير علاقات حسن جوار مع ألبانيا، على أساس الاحترام المتبادل للسيادة والسلامة اﻹقليمية، واحترام حقوق اﻹنسان والحريات الديمقراطية، وذلك وفقا للمبادئ اﻷساسية التي كرستها اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا. |
Le principe directeur de la politique étrangère grecque est l'établissement de relations de bon voisinage avec tous les pays de la région, fondées sur le respect du droit international, de la souveraineté nationale et des droits de l'homme et sur la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres États. | UN | إن المبدأ الذي تسترشد به اليونان في سياستها الخارجية هو إقامة علاقات حسن جوار مع جميع بلدان المنطقة، على أساس احترام القانون الدولي والسيادة الوطنية وحقوق اﻹنسان وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى. |
Le Conseiller du Président a souligné l'importance, aux yeux de son gouvernement, d'entretenir des relations de bon voisinage avec le Tchad, et affirmé que le Soudan n'avait nullement l'intention de contrôler ce pays. | UN | 56 - وشدّد مستشار الرئيس على اقتناع الحكومة بأهمية وجود علاقات حسن جوار مع تشاد، وقال إن السودان ليس لديه رغبة في السيطرة على تشاد. |
10. Les chefs d'État ont relevé en particulier que la consolidation de la paix et de la stabilité en Afghanistan et l'établissement de relations de bon voisinage avec ce pays répondent aux intérêts essentiels des pays d'Asie centrale. | UN | 10 - ولاحظ الرؤساء على وجه الخصوص أن توطيد دعائم السلام والاستقرار في أفغانستان وإقامة علاقات حسن جوار مع هذا البلد، يخدم المصالح الأساسية لبلدان آسيا الوسطى. |
Ses dispositions vont favoriser la formation d'un Gouvernement à large assise, légitime qui permettra en fin de compte d'assurer la stabilité de l'Afghanistan et mènera à l'établissement de relations normales et de bon voisinage avec les pays limitrophes, conformément aux principes et aux normes du droit international. | UN | فأحكامه ستفضي بالتأكيد إلى تشكيل حكومة شرعية ذات قاعدة عريضة تمكن في نهاية المطاف من تحقيق الاستقرار في أفغانستان، وتفضي إلى إقامة علاقات طبيعية وعلاقات حسن جوار مع البلدان المجاورة، تمشيا مع قواعد القانون الدولي. |
Le fait est que le Groupe de contrôle n'a pas d'arguments à faire valoir contre l'Érythrée, qui entretient des relations de bon voisinage avec le Soudan, le Soudan du Sud, l'Ouganda et le Kenya, et reste déterminée à instaurer avec les autres pays de la région de meilleures relations, fondées sur des normes reconnues de bon voisinage et de respect mutuel. | UN | والواقع أن " فريق الرصد " لا يملك أي أدلة ضد إريتريا. فإريتريا تتمتع بعلاقات حسن جوار مع السودان وجنوب السودان وأوغندا وكينيا، وهي ملتزمة بتحسين علاقاتها مع باقي بلدان المنطقة على أساس المعايير المقبولة لحسن الجوار والاحترام المتبادل. |
Lors de ces rencontres, l'accent a été mis sur la nécessité d'accélérer la restructuration des forces de défense et de sécurité, l'urgence de la normalisation des relations de bon voisinage avec les pays frontaliers de la République centrafricaine, ainsi que sur la tenue d'un dialogue ou d'une concertation nationale. | UN | 7 - وخلال تلك الاجتماعات، جرى التأكيد على ضرورة الإسراع بإعادة هيكلة قوات الدفاع والأمن، وعلى الحاجة الملحة إلى تطبيع علاقات حسن جوار مع البلدان التي لها حدود مع جمهورية أفريقيا الوسطى، وعلى إجراء حوار أو مشاورة وطنية. |
L'État roumain entretient et développe des relations pacifiques, de bon voisinage avec tous les pays, par le fondement et les normes généralement admises du droit international, en s'obligeant d'accomplir justement et de bonne volonté les obligations qui lui reviennent des traités internationaux auxquels la Roumanie est partie (conformément aux articles 10 et 11 de la Constitution). | UN | وتقيم الدولة الرومانية علاقات سلمية وعلاقات حسن جوار مع جميع البلدان وتعمل على تطويرها، على أسس وقواعد تلقى قبولا عاما في القانون الدولي، وتلتزم بأن تفي بالتزاماتها على أكمل وجه بحسن نية وهي الالتزامات المترتبة على المعاهدات الدوليـــــة التي أصبحت رومانيـا طرفا فيها (وفقا للمادتين 10 و 11 من الدستور). |