Nous devons concentrer notre énergie sur le bon fonctionnement du Conseil, parce que c'est sur cela que l'histoire nous jugera. | UN | وعلينا أن نكرس طاقاتنا من أجل حسن سير العمل في المجلس، لأن هذا هو الأساس الذي سيحكم به التاريخ على عملنا. |
le bon fonctionnement de l'Organisation pourrait se trouver compromis si les fonctionnaires étaient autorisés à donner des interviews aux médias. | UN | ويمكن أن يتعرض حسن سير العمل بالمنظمة إلى الخطر إذا سمح للموظفين بإجراء مقابلات مع وسائط اﻹعلام. |
Au vu des difficultés qui ont paralysé le bon fonctionnement de cet organisme gouvernemental, il est difficile d'affirmer qu'il ait reçu des renseignements et autres données de sources extérieures. | UN | وفي ظل الصعوبات التي أعاقت حسن سير العمل في هذه الهيئة الحكومية يصعب تحديد ما إذا كانت قد حصلت أم لم تحصل على معلومات أو بيانات أخرى من مصادر خارجية. |
Il en résulte des retards à rendre les documents disponibles dans les langues officielles, le report des réunions du fait de l'absence d'équipes d'interprètes, autant d'éléments qui constituent des entraves à la bonne marche de l'Organisation. | UN | وينتج عن ذلك تأخير في توفير الوثائق باللغات الرسمية، وتأجيل في عقد الاجتماعات بسبب عدم توافر أفرقة المترجمين الشفويين، وكلاهما عامل يسهم في خلق عراقيل تؤثر على حسن سير العمل في المنظمة. |
Le multilatéralisme doit demeurer un principe de base, et nous devons veiller au bon fonctionnement de ces instruments. | UN | ويجب أن يظل مبدأ تعددية الأطراف مبدأ أساسيا، وعلينا أن نواصل حرصنا على حسن سير العمل بهذه الصكوك. |
Preuve du bon fonctionnement du Groupe consultatif d'appui à l'administration, la passation de marchés et l'assistance informatique | UN | دلائل على حسن سير العمل في وحدة الشؤون الإدارية والمشتريات ومكتب المساعدة والمشورة والدعم في المقر |
Dans la poursuite de ces objectifs, les fonctionnaires sont tenus de respecter les statuts, les règlements et les politiques, et de suivre les procédures et les modalités établies, à savoir un ensemble de systèmes et de contrôles internes garantissant le bon fonctionnement de l'Organisation. | UN | والموظفون ملزمون، في إطار تحقيق هذه الأهداف، باحترام الأنظمة والقواعد والسياسات ومتابعة العمليات والإجراءات، وهي مجموعة من النظم والضوابط الداخلية التي تضمن حسن سير العمل في المنظمة. |
Afin de garantir le bon fonctionnement des programmes de l'ONUDI, la délégation prie instamment tous les États Membres, les bailleurs de fonds et les autres parties prenantes d'aider M. Yumkella à relever les défis qui l'attendent. | UN | وبغية كفالة حسن سير العمل في أنشطة اليونيدو البرنامجية، فإن وفد نيجيريا يحث جميع الدول الأعضاء والمانحين وغيرهم من أصحاب المصلحة على دعم السيد يومكيلا في اضطلاعه بالمهام الشاقة المقبلة. |
Après la réoccupation du bâtiment du Secrétariat programmée en 2012, il est prévu de ramener les dépenses d'entretien à leur niveau normal pour assurer le bon fonctionnement du complexe rénové; | UN | ومع عودة إشغال مبنى الأمانة العامة المقررة في عام 2012، من المتوقع أن يلزم إعادة احتياجات الصيانة إلى مستواها العادي، وذلك لضمان حسن سير العمل في مجمع الأمانة العامة بعد تجديده؛ |
En outre, les ministres sont préoccupés par la clôture des comptes bancaires officiels d'États membres du Groupe, qui a entravé le bon fonctionnement des missions ainsi que le versement des contributions d'États Membres à l'Organisation. | UN | 98 - ويعرب الوزراء أيضا عن القلق إزاء إغلاق الحسابات المصرفية الرسمية للدول الأعضاء في المجموعة، الأمر الذي أعاق حسن سير العمل في البعثات فضلا عن دفع اشتراكات الدول الأعضاء إلى المنظمة. |
Pour chacune de ces six composantes, on trouvera, le cas échéant, dans la présente annexe un aperçu général des règles, systèmes et structures en place pour assurer le bon fonctionnement de l'Organisation. | UN | 2 - وفيما يخص كل مكون من هذه المكونات الستة، يوفر هذا المرفق، حسب الاقتضاء، لمحة عامة عن اللوائح والنظم والهياكل المعمول بها لكفالة حسن سير العمل في المنظمة. |
Les ministres s'inquiètent également de la clôture des comptes bancaires officiels d'États membres du Groupe des 77, qui a miné le bon fonctionnement des missions ainsi que le versement des contributions d'États Membres à l'Organisation. | UN | 98 - ويعرب الوزراء أيضا عن القلق إزاء إغلاق الحسابات المصرفية الرسمية للدول الأعضاء في المجموعة، الأمر الذي أعاق حسن سير العمل في البعثات فضلا عن دفع اشتراكات الدول الأعضاء إلى المنظمة. |
Tous les grands hôpitaux disposent en général de comités qui, outre le bon fonctionnement de l'établissement, sont censés assurer également la gestion d'autres problèmes, tels que les comportements préjudiciables de certains professionnels de la santé. | UN | 380 - وبصورة عامة، توجد لجان في جميع المستشفيات الكبرى للتأكد من حسن سير العمل في المستشفى بالإضافة إلى العناية بأي مسائل أخرى، بما يشمل السلوك غير اللائق من جانب العاملين في مجال الرعاية الصحية. |
Or, si la modification proposée au Statut est adoptée, il pourra être mis fin aux engagements continus, pour contribuer à la bonne marche de l'Organisation, sans le consentement des fonctionnaires intéressés. | UN | وإذا اعتمدت التعديلات المقترح إدخالها على النظام الأساسي للموظفين، يمكن أن يجري إنهاء خدمة الموظفين المعينين تعيينا مستمرا لما فيه حسن سير العمل في المنظمة دون موافقة الموظفين المعنيين. |
Ainsi que l'Assemblée générale l'a précisé dans sa résolution 63/250, l'expression < < dans l'intérêt de la bonne marche de l'Organisation > > doit s'interpréter essentiellement comme renvoyant à toute modification ou annulation de mandat. | UN | وكما جاء في قرار الجمعية العامة 63/250، تفسر عبارة لما فيه حسن سير العمل في المنظمة بأنها تعني أساسا تغيير ولاية أو إنهائها. |
Un nouveau paragraphe a été ajouté à l'article 9.3 du Statut du personnel pour autoriser la résiliation, dans l'intérêt de la bonne marche de l'Organisation, du contrat d'engagement continu d'un fonctionnaire, avec ou sans le consentement de ce dernier. | UN | 6 - وأشارت إلى إضافة فقرة جديدة إلى البند 9-3 من النظام الأساسي لتضمينه إمكانية إنهاء تعيين الموظف المعين تعيينا مستمرا، دون موافقة الموظف، لما فيه حسن سير العمل في المنظمة. |
4.2.6** : Preuve du bon fonctionnement du Groupe consultatif d'appui à l'administration, la passation de marchés et l'assistance informatique | UN | 4-2-6**: دلائل على حسن سير العمل في وحدة الشؤون الإدارية والمشتريات ومكتب المساعدة والمشورة والدعم |
En premier lieu, la surveillance du bon fonctionnement des établissements pénitentiaires est exercée par le Procureur Général d'Etat ou un représentant spécialement délégué à ces fins, chargé du suivi et de l'individualisation de l'exécution des peines, et qui visite régulièrement les établissements pénitentiaires. | UN | أولاً، يتولى النائب العام للدولة، أو من يمثله بتفويض خاص لهذا الغرض، مهمة الإشراف على حسن سير العمل في المؤسسات الإصلاحية، وهو مكلف بالمسؤولية عن متابعة وتنفيذ العقوبات بصورة فردية، ويقوم بشكل منتظم بزيارة المؤسسات الإصلاحية. |
Le bon déroulement des réunions nécessite que les documents soient établis avec soin et publiés en temps voulu et que l'interprétation et les autres services soient également de grande qualité. | UN | ويتطلب حسن سير العمل في الجلسات إصدار وثائق معدة إعدادا جيدا وفي الوقت المحدد لها وتوفير الترجمة الشفوية وغير ذلك من الخدمات بمستويات عالية من الجودة. |