Il est indispensable de mobiliser des ressources suffisantes pour protéger les investissements déjà réalisés dans les programmes existants. | UN | ومن الضروري حشد الموارد الكافية لحماية ما تم توظيفه فعلا من استثمارات في البرامج القائمة. |
Il faut donc mobiliser des ressources suffisantes pour commencer à appliquer l'accord sur les forêts. | UN | لذلك، ينبغي إذاً حشد الموارد الكافية لبدء العمل بالاتفاق المتعلق بالغابات. |
Soulignant qu'il faut mobiliser des ressources suffisantes pour l'aide humanitaire, de façon à assurer une répartition plus équitable de ces ressources entre les diverses situations d'urgence humanitaire et à mieux satisfaire les besoins dans tous les secteurs, | UN | وإذ تشدد على ضرورة حشد الموارد الكافية لتقديم المساعدة الإنسانية ولكفالة توزيعها على نحو أكثر إنصافا على صعيد حالات الطوارئ الإنسانية وكذلك لتغطية احتياجات جميع القطاعات بصورة أوفى، |
La mise en oeuvre efficace des programmes d'action nationaux, au même titre que les autres instruments de programmation issues de Rio, dépendra en grande partie de la capacité de la communauté internationale à mobiliser des ressources adéquates. | UN | ومن جهة أخرى، فإن التنفيذ الفعلي لبرامج العمل الوطنية، فضلا عن تنفيذ سائر أدوات البرمجة المنصوص عليها في اتفاقيات ريو، إنما يتوقف إلى حد كبير على قدرة المجتمع الدولي على حشد الموارد الكافية. |
Mais notre démocratie est toujours en danger et elle restera en danger si notre gouvernement n'arrive pas à mobiliser suffisamment de ressources pour assurer les services de base à notre population si éprouvée. | UN | لكن ديمقراطيتنا ستظل مهددة ما لم يتسن للحكومة حشد الموارد الكافية لتوفير الخدمات الأساسية لشعبنا الذي طالت معاناته. |
Le Centre s'efforce de mobiliser des ressources suffisantes pour financer ses activités. | UN | 24 - يعمل المركز على حشد الموارد الكافية لدعم أنشطته. |
19. Le Centre s'efforcera de mobiliser des ressources suffisantes pour financer ses activités. | UN | 19 - يعمل المركز على حشد الموارد الكافية لتوفير الدعم لأنشطته. |
Le Centre s'efforce de mobiliser des ressources suffisantes pour financer ses activités. | UN | 24 - يعمل المركز على حشد الموارد الكافية لدعم أنشطته. |
19. Le Centre s'efforcera de mobiliser des ressources suffisantes pour financer ses activités. | UN | 19 - يعمل المركز على حشد الموارد الكافية لتوفير الدعم لأنشطته. |
Se félicitant à cet égard de la création du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, la résolution insiste également sur la nécessité de mobiliser des ressources suffisantes, durables et pouvant être utilisées avec souplesse pour les activités de relèvement. | UN | ومع الترحيب بإنشاء الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، فإن مشروع القرار يدعو أيضا إلى حشد الموارد الكافية والمرنة والمستدامة لأنشطة الانتعاش. |
Le Comité consultatif se félicite de l'appui accordé aux États Membres au moyen de ces fonds et recommande que des efforts continuent d'être déployés en vue de mobiliser des ressources suffisantes à cet effet. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالدعم المقدم إلى الدول الأعضاء من خلال هذين الصندوقين الاستئمانيين وتشجع على مواصلة الجهود من أجل حشد الموارد الكافية لهذه الأغراض. |
Le défi consiste à mobiliser des ressources suffisantes pour répondre à des besoins en augmentation, en particulier compte tenu de la crise financière mondiale actuelle. | UN | 52 - وهنا يكمن تحدي فيما يتعلق بمسألة حشد الموارد الكافية لتلبية الاحتياجات المتزايدة. ويعد هذا أمرا بالغ الأهمية نتيجة للأزمة المالية العالمية الراهنة. |
À cet égard, l'orateur insiste sur la nécessité de mobiliser des ressources suffisantes aux échelons national et international et d'obtenir davantage de ressources pour les pays en développement, notamment pour les pays les moins avancés et les pays à économie en transition, à travers tous les mécanismes de financement existants, y compris les sources de financement multilatérales, bilatérales et privées. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد على ضرورة حشد الموارد الكافية على الصعد الوطنية والدولية، والحصول على موارد جديدة أكبر، من أجل البلدان النامية، وخاصة أقلها نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، عن طريق جميع الآليات المالية المتاحة، بما في ذلك الآليات المتعددة الأطراف والثنائية، والخاصة. |
3. Reconnaît que la crise provoquée par le séisme a eu un réel impact sur la santé et la sécurité des Haïtiennes et des Haïtiens, et souligne qu'il importe de mobiliser des ressources suffisantes pour faciliter l'accès aux services de base, de manière à améliorer la qualité de vie de la population; | UN | 3- يقر بأن الأزمة التي سببها الزلزال كان لها تأثير حقيقي على صحة الهايتيين رجالاً ونساءً وعلى أمنهم، ويشدد على وجوب حشد الموارد الكافية تسهيلاً للحصول على الخدمات الأساسية بما يكفل تحسين نوعية حياة السكان؛ |
g) En ce qui concerne les moyens de mise en oeuvre, mobiliser des ressources adéquates pour atteindre les buts et objectifs fixés dans le domaine de l'eau, de l'assainissement et des établissements humains, en exploitant à la fois les sources de financement internes et internationales grâce au recours à toute une gamme d'approches; | UN | (ز) وفي ما خص وسائل تنفيذ الغايات والأهداف المتعلقة بالمياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية، حشد الموارد الكافية لاستغلال المصادر المحلية والدولية على السواء عبر اعتماد طائفة من نهج التمويل؛ |
x) En ce qui concerne les moyens de mise en œuvre, mobiliser des ressources adéquates pour atteindre les buts et objectifs fixés dans le domaine de l'eau, de l'assainissement et des établissements humains, en exploitant à la fois les sources de financement internes et internationales grâce au recours à toute une gamme d'approches, telles que : | UN | (خ) وفي ما خص وسائل تنفيذ الغايات والأهداف المتعلقة بالمياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية، حشد الموارد الكافية لاستغلال المصادر المحلية والدولية على السواء عبر اعتماد طائفة من نهج التمويل، مثل: |
Les ministres reconnaissent la nécessité de mobiliser des ressources adéquates en vue de renforcer la coopération Sud-Sud et, dans ce contexte, invitent tous les pays en mesure de le faire à verser des contributions pour appuyer cette coopération, notamment par le biais du Fonds d'affectation spéciale Pérez-Guerrero pour la coopération économique et technique entre pays en développement et du Fonds des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud. | UN | 118 - ويقر الوزراء بضرورة حشد الموارد الكافية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ويدعون، في هذا السياق، جميع البلدان القادرة على المساهمة في دعم هذا التعاون إلى القيام بذلك، من خلال جهات منها صندوق بيريز - غيريرو الاستئماني للتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية وصندوق الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
L'une de ses principales difficultés a été de mobiliser suffisamment de ressources pour financer ses travaux, en particulier pour assurer un bon fonctionnement du Conseil exécutif du MDP et le développement du relevé international des transactions. | UN | وتَمثَّل أحد التحديات الرئيسية التي واجهت هذا البرنامج الفرعي في حشد الموارد الكافية لعمله لا سيما من أجل ضمان عمل المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة بشكل صحيح وتطوير سجل المعاملات الدولي. |
Les pays africains et les pays les moins avancés n'ont pas pu mobiliser suffisamment de ressources pour leur développement sans faire appel à des capitaux extérieurs. | UN | 30 - وما برحت البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا غير قادرة على حشد الموارد الكافية لتنميتها دون الاعتماد على التدفقات المالية الخارجية إلى الداخل. |
Ces facteurs, conjointement avec la disparition des envois de fonds de l'étranger et les importations très onéreuses de denrées alimentaires dans certains pays pauvres, empêchent les pays africains et les pays les moins avancés de mobiliser suffisamment de ressources aux fins du développement et de dépenses sociales hautement nécessaires. | UN | ويمكن لهذه التطورات المقترنة بخسارة التحويلات المالية والتكاليف الباهظة المتكبدة في استيراد الأغذية بالنسبة إلى بعض البلدان الفقيرة أن تقوض قدرة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً على حشد الموارد الكافية لتحقيق التنمية والإنفاق الاجتماعي المطلوب بإلحاح. |
Objectif 5. mobilisation de ressources suffisantes pour l'action antimines et bonne coordination de leur utilisation. | UN | الهدف الخامس - حشد الموارد الكافية للأعمال المتعلقة بالألغام وتنسيق استخدامها بطريقة فعالة |