"حشد الموارد اللازمة" - Traduction Arabe en Français

    • mobiliser les ressources nécessaires
        
    • mobilisation des ressources nécessaires
        
    • mobiliser des ressources pour
        
    • mobilisation des ressources pour
        
    • générer les ressources nécessaires
        
    • mobilisation des ressources requises
        
    • mobilisant les ressources nécessaires
        
    • mobiliser les ressources dont il a besoin
        
    • mobilise
        
    Une autre difficulté consiste à mobiliser les ressources nécessaires pour l'action antimine. UN وثمة تحد آخر يتمثل في حشد الموارد اللازمة للأعمال المتعلقة بالألغام.
    Les exportateurs de produits de base se heurtent à des difficultés redoutables qui ont une incidence sur leur capacité de mobiliser les ressources nécessaires pour financer leur développement. UN ويواجه البلدان المصدرة للسلع الأساسية تحديات مروعة تؤثر على قدرتها على حشد الموارد اللازمة لتمويل التنمية فيها.
    Cette fois encore, le Bureau des affaires de désarmement s'est employé à mobiliser les ressources nécessaires pour répondre à la demande d'information des différentes parties intéressées. UN ومرة أخرى طُلب إلى مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح حشد الموارد اللازمة لتلبية الطلب على المعلومات من قطاعات شتى.
    Il est en outre attendu d'eux qu'ils jouent un rôle actif dans la mobilisation des ressources nécessaires aux fins de ces activités. E.13. UN وعلاوة على ذلك، يتوقّع أن تؤدّي مكاتب اليونيدو الميدانية دورا نشطا في حشد الموارد اللازمة لتلك الأنشطة.
    Les coparrains se sont déclarés prêts à aider à mobiliser des ressources pour mettre en œuvre les projets pilotes retenus. UN وقد أعربت الجهات المشاركة في الرعاية عن استعدادها للمساعدة على حشد الموارد اللازمة لتنفيذ المشاريع الرائدة المختارة.
    Le Gouvernement soudanais souscrit entièrement au programme et il fera tout son possible pour collaborer avec le Secrétariat afin de mobiliser les ressources nécessaires à son exécution. UN وأعرب عن موافقة حكومته التامة على البرنامج وستبذل أقصى جهدها للعمل مع اﻷمانة من أجل حشد الموارد اللازمة للتنفيذ.
    En outre, la crise économique et financière qui continue de sévir affecte négativement la capacité des pays en développement de mobiliser les ressources nécessaires au développement et à la diffusion des TIC. UN وفضلاً عن ذلك فإن استمرار الأزمة المالية والاقتصادية يؤثر سلباً على قدرة البلدان النامية على حشد الموارد اللازمة من أجل تنمية ونشر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Le maître d'œuvre doit avoir l'autorité voulue pour mobiliser les ressources nécessaires pour mener à bien les travaux et il coordonne les activités des membres de son équipe, provenant de différents départements fonctionnels. UN وتكون لمدير المشروع سلطة حشد الموارد اللازمة لإنجاز المشروع وينسق أنشطة أعضاء الفريق المستقدمين من الإدارات الفنية.
    Les décisions de la Commission sur les questions macroéconomiques doivent viser à mobiliser les ressources nécessaires pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وينبغي أن ترمي قرارات اللجنة بشأن المسائل الاقتصادية الكلية إلى حشد الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    A cet égard, le Service pour la prévention du crime et la justice pénale pourrait aider à mobiliser les ressources nécessaires à l'achat de matériel et à négocier le transfert de techniques simples de nature à faciliter les enquêtes policières et le dépistage des criminels. UN وفي هذا الخصوص، يمكن لدائرة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تساعد على حشد الموارد اللازمة لشراء المواد والتفاوض بشأن نقل التكنولوجيات البسيطة التي من شأنها تيسير إجراء تحريات الشرطة وتقصي المجرمين.
    De plus, aux niveaux tant national qu'international, celui-ci est généralement plus grave pour les pauvres que pour les riches, qui peuvent plus facilement mobiliser les ressources nécessaires pour y parer par des mesures d'adaptation. UN وإلى جانب ذلك فإن هذه اﻵثار تجنح، داخل اﻷقطار وفيما بينها، الى أن تكون أقسى على الفقراء منها على اﻷغنياء الذين يسهل عليهم حشد الموارد اللازمة لاستجابات التكيف.
    Afin de maintenir notre élan et de continuer à mobiliser les ressources nécessaires à cet effet, il nous faut établir un processus multilatéral continu et un point de convergence international. UN وللحفاظ على الزخم الذي اكتسبناه والتمكن من مواصلة حشد الموارد اللازمة لهذه الأنشطة في الميدان، يلزمنا أيضا الاضطلاع بعملية متواصلة متعددة الأطراف وقيام جهات دولية للتنسيق.
    En outre, afin de s'assurer de la bonne exécution des programmes intégrés en cours, le Secrétariat, les États Membres et les donateurs potentiels doivent unir leurs efforts pour mobiliser les ressources nécessaires. UN وفضلا عن ذلك، ومن أجل كفالة التنفيذ السليم للبرامج المتكاملة الجارية، ينبغي توحيد جهود الأمانة والدول الأعضاء والمانحين المحتملين بغية حشد الموارد اللازمة.
    La procédure d'appel global élargie, exécutée à titre expérimental en Somalie, doit être évaluée pour permettre de juger de son efficacité en ce qui concerne la mobilisation des ressources nécessaires aux activités de relèvement. UN ومن المقرر تقييم عملية النداء الموسع الموحد التي نفذت على أساس ريادي في الصومال، من أجل تقدير فعاليتها في حشد الموارد اللازمة ﻷنشطة اﻹصلاح.
    :: Développe les relations avec les partenaires au développement pour la mobilisation des ressources nécessaires à la mise en œuvre de la Politique genre, en collaboration avec les administrations concernées; UN :: إقامة علاقات مع الشركاء في التنمية من أجل حشد الموارد اللازمة لتنفيذ السياسة المتصلة بالمسائل الجنسانية، بالتعاون مع الإدارات المعنية؛
    La mobilisation des ressources nécessaires est une responsabilité partagée. UN إن حشد الموارد اللازمة مسؤولية مشتركة.
    Il a été en outre convenu que l'ONU pourrait aider à organiser et pourrait coparrainer une conférence d'annonce de contributions afin de mobiliser des ressources pour la mission renforcée de l'Union africaine. UN وجرى الاتفاق كذلك على أن بإمكان الأمم المتحدة أن تقدم المساعدة في تنظيم مؤتمر إعلان التبرعات والمشاركة في استضافته من أجل حشد الموارد اللازمة لتوسيع بعثة الاتحاد الأفريقي.
    Tous les ministères et les départements concernés devraient avoir un rôle et une responsabilité dans la mobilisation des ressources pour l'enseignement et la formation techniques et professionnels. UN وينبغي أن يكون لجميع الوزارات والإدارات دور ومسؤولية في مضمار حشد الموارد اللازمة للتعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني.
    Il faudra tenir compte des propositions contenues dans le Consensus de Monterrey et de la dernière résolution de l'Assemblée générale sur la dette extérieure, qui porte sur le lien entre l'allègement de la dette et la capacité d'un pays à générer les ressources nécessaires à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وينبغي لذلك النظر في المقترحات التي تضمنها توافق مونتيري وقرار الجمعية العامة المتخذ مؤخرا بشأن الدين الخارجي فيما يتعلق بالربط بين تخفيف الدين وقدرة البلد على حشد الموارد اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cette réévaluation est essentielle pour le plan de mobilisation des ressources requises pour mener à bien les activités de démarcation. UN وإعادة التقييم هذه ذات أهمية حيوية لخطة حشد الموارد اللازمة لإتمام عملية تعليم الحدود.
    Le projet relatif à l'écosystème du courant de Guinée ayant été approuvé, il doit être mis en œuvre, et les pays concernés doivent jouer un rôle d'avant-garde en mobilisant les ressources nécessaires. UN وقال إنه بينما يرحب بالمشروع الخاص بالنظام الايكولوجي الحالي ليغينيا، فإن هذا المشروع يجب أن ينفذ وينبغي للبلدان المعنية أن تضطلع بدور قيادي في حشد الموارد اللازمة له.
    4. Exhorte de nouveau le PNUD à aider le Fonds à mobiliser les ressources dont il a besoin pour poursuivre ses activités et la mise en œuvre de son plan d'investissement; UN 4 - يؤكد أيضا من جديد دعوته لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتقديم مساعدة إلى الصندوق في حشد الموارد اللازمة للإنفاق على أنشطة الصندوق وتنفيذ خطته للاستثمار؛
    Le groupement compétent mobilise des ressources en prévision de la conférence scientifique qui se tiendra à la neuvième session du CST. UN يتولى الاتحاد المختار حشد الموارد اللازمة للمؤتمر العلمي الذي يعقد في إطار الدورة التاسعة للجنة العلم والتكنولوجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus