"حشد موارد إضافية" - Traduction Arabe en Français

    • mobiliser des ressources supplémentaires
        
    • mobiliser des ressources additionnelles
        
    • mobilisation de ressources supplémentaires
        
    • mobiliser davantage de ressources
        
    • mobiliser de nouvelles ressources
        
    • mobilisation de nouvelles ressources
        
    • mobilisant des ressources supplémentaires
        
    • mobilisation de ressources additionnelles
        
    • mobilisation de ressources financières additionnelles au titre
        
    • mobiliser les ressources supplémentaires
        
    La question se pose toujours de savoir comment arriver à mobiliser des ressources supplémentaires pour répondre aux besoins écologiques essentiels. UN وعليه فإن السؤال المتعلق بالكيفية التي يمكن بها حشد موارد إضافية لتلبية الاحتياجات البيئية اﻷساسية ما زال قائماً.
    Son objectif est de mobiliser des ressources supplémentaires pour financer les programmes de déminage, le recensement des régions minées, l'acquisition de matériel, et l'accès aux experts et aux structures spécialisées. UN والغرض منه هو حشد موارد إضافية لتمويل برامج إزالة اﻷلغام، ووضع خرائط المناطق الملغومة، وشراء معدات، والانتفاع بخدمات الخبراء والهيئات المتخصصة.
    Ainsi, le système proposé permettrait au PNUD d'apporter une aide réellement efficace à un grand nombre de pays bénéficiaires très divers et l'organisation serait mieux à même de mobiliser des ressources supplémentaires pour répondre aux besoins de ces pays. UN وهكذا نرى أن الاقتراح يتيح لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن يقدم مساعدة حقيقية لمجموعة واسعة التباين من بلدان البرنامج ويزيد الى أقصى حد من قدرة المنظمة على حشد موارد إضافية لاحتياجاتها.
    Il serait difficile de mobiliser des ressources additionnelles pour le projet, l'Office des Nations Unies à Nairobi ne disposant pas de capacités pour les appels de fonds. UN وسيتعذر على مكتب نيروبي حشد موارد إضافية للمشروع لأنه لا يملك قدرة إضافية يكرسها لجمع الأموال.
    :: La mobilisation de ressources supplémentaires pour obtenir un financement prévisible et systématique. UN :: حشد موارد إضافية لتحقيق التمويل بشكل منتظم وقابل للتنبؤ.
    Par le biais des mécanismes de coordination de l'aide au niveau national, le PNUD aidera également les gouvernements, sur leur demande, à mobiliser des ressources supplémentaires pour leur permettre de participer à l'examen à mi-parcours. UN ومن خلال آليات تنسيق المعونة على الصعيد القطري، سيساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الحكومات، عند الطلب، في حشد موارد إضافية لتمكينها من المشاركة في هذا الاستعراض.
    Il faudrait encourager les divers programmes à mobiliser des ressources supplémentaires et à faciliter les procédures de collecte de ces fonds, en fournissant des conseils généraux au sujet de l'alignement sur l'orientation du programme régional et les stratégies de mobilisation des ressources de sociétés. UN وينبغي تشجيع البرامج الفردية على حشد موارد إضافية وتيسير الإجراءات لاستعمال هذه الأموال، مع تقديم التوجيه العام في ما يتعلق بالاتساق مع تركيز البرنامج الإقليمي واستراتيجيات حشد موارد الشركات.
    En 2009, l'UNODC, avec l'appui de ses partenaires internationaux et de développement, est parvenu à mobiliser des ressources supplémentaires pour aider la sous-région à combattre le trafic de drogues et la criminalité qui lui y est liée. UN وفي 2009، نجح المكتب، بدعم من شركاء دوليين وشركاء إنمائيين، في حشد موارد إضافية لمساعدة المنطقة دون الإقليمية على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة به.
    Si la pauvreté existe dans les pays développés et dans les pays en développement, de nombreux pays parmi les plus pauvres ne disposent pas des moyens nécessaires pour protéger leur population contre les chocs exogènes, tout en faisant face dans le même temps à des difficultés pour mobiliser des ressources supplémentaires. UN ولئن كان الفقر موجوداً في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، فإن كثيرا من البلدان الأشد فقرا تحتاج إلى الوسائل اللازمة لحماية شعوبها من الصدمات الخارجية في ذات الوقت الذي تواجه فيه صعوبات في حشد موارد إضافية.
    En guise de mesure à court terme, l'UE fournit déjà une aide alimentaire aux zones les plus touchées par la crise, et s'efforce de mobiliser des ressources supplémentaires pour financer ces activités. UN 25- وقال إن الاتحاد الأوروبي اتخذ تدبيرا قصير الأجل، بقيامه بتقديم المعونة الغذائية إلى المناطق الأكثر تضررا من الأزمة، كما إنه يعمل على حشد موارد إضافية لتمويل تلك الأنشطة.
    Pour ce qui est du financement du programme, si le Directeur général réussit à mobiliser des ressources supplémentaires, il n’y a aucune raison pour qu’il ne puisse pas les utiliser pour fournir une assistance technique au peuple palestinien. UN وفيما يتعلق بالتمويل ، لو نجح المدير العام في حشد موارد إضافية ، ليس هناك أي سبب لعدم استخدامه إياها لتوفير مساعدة تقنية إلى الشعب الفلسطيني .
    Cette réunion est prévue pour mai 1995 et devrait permettre de mobiliser des ressources supplémentaires destinées à la mise en oeuvre du programme d'action pour le relèvement et la reconstruction du pays. UN ومن المزمع عقد الاجتماع في أيار/مايو ١٩٩٥ ومن المتوقع أن يسفر عن حشد موارد إضافية للمساعدة في تنفيذ برنامج العمل من أجل إصلاح وإعادة تعمير البلد.
    50. En 2009, l'UNODC, avec l'appui de la communauté internationale et des partenaires de développement, est parvenu à mobiliser des ressources supplémentaires pour aider la sous-région à lutter contre la drogue et la criminalité connexe. UN 50- وفي عام 2009، نجح المكتب، بدعم من شركاء دوليين وشركاء إنمائيين، في حشد موارد إضافية لمساعدة المنطقة دون الإقليمية على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة بـه.
    Les ressources ordinaires constituent un mécanisme essentiel de programmation en vue d'obtenir les résultats voulus en matière de développement, ce qui en retour permet de mobiliser des ressources additionnelles. UN وتعتبر الموارد العادية قاعدة حاسمة للبرمجة الرامية إلى تحقيق نتائج إنمائية، التي تحفز بدورها حشد موارد إضافية.
    On s'est mis à penser que le marché du carbone et, dans une moindre mesure, d'autres programmes de paiement de services environnementaux permettraient de mobiliser des ressources additionnelles sans précédent. UN وظهرت توقعات كبيرة تتعلق بإمكانية أن يؤدي الحصول على تمويل مقابل خفض الغابات لانبعاثات الكربون إلى حشد موارد إضافية غير مسبوقة، وتوقعات بدرجة أقل، بما تنطوي عليه برامج الدفع الأخرى مقابل الخدمات البيئية من إمكانية لدعم الإدارةَ المستدامة للغابات.
    Il existait toutefois d'énormes possibilités de mobilisation de ressources supplémentaires auprès de sources bilatérales et multilatérales pour faciliter le financement des programmes nationaux, notamment par l'intermédiaire de programmes d'investissement sectoriel. UN بيد أن هناك إمكانية كبيرة من أجل حشد موارد إضافية من مصادر ثنائية ومصادر متعددة اﻷطراف كي ما تكون القوة الدافعة للبرامج الوطنية ولا سيما من خلال برامج الاستثمارات القطاعية.
    Il est à espérer que ces initiatives amélioreront l'efficacité de l'Organisation, qu'elles favoriseront les contacts avec les donateurs potentiels et contribueront à la mobilisation de ressources supplémentaires. UN والأمل معقود على أن تؤدي هذه المبادرات إلى تحسين كفاءة المنظمة وتعزيز الاتصال مع المانحين المحتملين والمساعدة على حشد موارد إضافية.
    20. L'Administrateur estime que l'ensemble des propositions présentées plus haut permettra de dynamiser systématiquement le cadre de programmation du PNUD, d'en améliorer constamment la qualité en le recentrant et de mobiliser davantage de ressources. UN ٢٠ - ويعتقد مدير البرنامج أن المقترحات السالفة الذكر تزود إطار البرمجة الخاص ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بحوافز منظومية تكفل استمرار التحسن من حيث النوعية ودرجة التركيز، وتساعد على حشد موارد إضافية.
    Elle a permis de mobiliser de nouvelles ressources en favorisant l'accroissement des impôts, de l'épargne et de l'investissement, y compris dans les pays les plus pauvres, et a contribué à accélérer la croissance. UN فقد ساعدت على حشد موارد إضافية عن طريق تشجيع رفع معدلات الضرائب والادخار والاستثمار، بما في ذلك لدى أشد الفئات فقرا، وأسهمت في تعجيل وتيرة النمو.
    Il permettra également d'améliorer le dialogue et de renforcer les relations entre la Sierra Leone et ses partenaires internationaux, en mobilisant des ressources supplémentaires et en suscitant des appuis politiques pour la mise en œuvre des stratégies nationales existantes et le rattrapage des retards de la consolidation de la paix. UN وسيسهم أيضا في تعزيز الحوار وتقوية الشراكات بين سيراليون وشركائها الدوليين، وفي حشد موارد إضافية وتوفير الدعم السياسي من أجل تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية القائمة، ومعالجة الفجوات المتبقية في مجال بناء السلام.
    8. La mise en œuvre de la plupart des propositions contenues dans le plan est subordonnée à la mobilisation de ressources additionnelles. UN 8- ويتوقف تنفيذ معظم مقترحات الخطة على حشد موارد إضافية.
    9. L'ONUDI estime qu'il existe des possibilités énormes pour la mobilisation de ressources financières additionnelles au titre du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) qui ne sont pas pleinement exploitées. UN 9- وتعتقد اليونيدو أن هناك إمكانية قوية في حشد موارد إضافية من مرفق البيئة العالمية الذي لا يجري استغلاله استغلالا تاما.
    Je suis reconnaissant aux États Membres qui ont déjà contribué si généreusement à ces fonds et puis les assure que la MINUNEP collaborera avec le Gouvernement népalais pour mobiliser les ressources supplémentaires qui sont nécessaires de toute urgence pour faciliter et appuyer le processus de paix. UN وإنني أشعر بالامتنان للدول الأعضاء التي ساهمت حتى الآن بسخاء، وسوف تعمل بعثة الأمم المتحدة في نيبال بشكل وثيق مع حكومة نيبال للمساعدة على حشد موارد إضافية تمس الحاجة إليها لتيسير عملية السلام ودعمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus