"حصانته" - Traduction Arabe en Français

    • son immunité
        
    • sa propre immunité
        
    • immunité dont
        
    • dont l'immunité
        
    Le Ministère a refusé de rendre le passeport diplomatique de M. Qarni et a insisté pour révoquer son immunité diplomatique. UN ورفضت وزارة الخارجية الإيرانية إعادة جواز السفر الدبلوماسي الخاص بالسيد القرني، وأصرَّت على رفع حصانته الدبلوماسية.
    Un élu peut ainsi être privé de son immunité parlementaire sans avoir pu se faire entendre dans des conditions équitables. UN وبالتالي يمكن تجريد أي عضو في البرلمان من حصانته البرلمانية من دون أن يكون قد منح الفرصة في جلسة استماع عادلة.
    Il a été arrêté, son immunité a été levée et il fait actuellement l'objet de poursuites au Kosovo. UN وقد أُلقي عليه القبض ورفعت عنه حصانته وهو الآن ملاحق في كوسوفو.
    M. Basabose a été ultérieurement exclu du CNDD-FDD et a perdu son immunité parlementaire. UN وطُرد السيد باسابوسي بعد ذلك من الحزب وفقد حصانته البرلمانية.
    Selon lui, le chef d'État étant l'organe le plus haut placé de l'État, il peut renoncer à sa propre immunité. UN ويرى واتس أنه نظراً إلى أن رئيس الدولة يمثل أعلى سلطة في الدولة، فإن التنازل عن حصانته يشكل إجراء شرعياً().
    Il a aussi un passé de détention de drogues et de voies de fait, mais évidemment, toutes les charges ont été abandonnées à cause de son immunité diplomatique. Open Subtitles أيضاً لديه تاريخ من تهم المخدرات والإعتداء لكن بالطبع أسقطت كل التهم وفق حصانته الدبلوماسية
    Pour que vous puissiez le vaincre, je devrais désenvoûter la bague et retirer son immunité. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لهزمه في وقتكم هي بأن أقوم بلعن الخاتم، ثم تختفي حصانته
    En cas de plainte au sujet de la conduite d'un agent, il est procédé à une enquête interne qui peut aboutir au rapatriement du coupable ou à la levée de son immunité. UN وفي حالة قيام ادعاءات ضد موظف ما، تُجرى تحقيقات داخلية ويمكن أن تؤدي إلى إعادة الموظف إلى وطنه أو رفع حصانته إذا وجد أنه مذنب.
    186. Le 11 juillet, le procureur du district de Novi Pazar a demandé au Parlement fédéral de lever l'immunité parlementaire de M. Ugljanin, qui n'a été officiellement informé que le 28 juillet que son immunité avait été levée. UN ١٨٦ - وفي ١١ تموز/يوليه، طلب المدعي العام لمنطقة نوفي بازار من البرلمان الاتحادي رفع الحصانة البرلمانية عن السيد أوغليانين. ولم يخطر السيد أوغليانين رسميا بقرار رفع حصانته إلا في ٢٨ تموز/ يوليه.
    Ainsi, il est clair que si un agent diplomatique contracte des dettes sans rapport avec sa qualité officielle à la suite d'une quelconque activité professionnelle ou commerciale, il ne peut invoquer son immunité afin de s'abstenir de les régler par des moyens judiciaires. UN ومن ثم يتضح أنه إذا تكبد الموظف الدبلوماسي خارج إطار صفته الرسمية ديونا كنتيجة لنشاط مهني أو تجاري فإن هذا الشخص لا يمكنه الاحتكام الى حصانته للامتناع عن حسم المطالبة عن طريق القضاء.
    Le Secrétariat a-t-il communiqué aux autorités judiciaires des États-Unis d'Amérique des informations ou des documents concernant l'ancien Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires avant que son immunité diplomatique ne soit levée? UN 30 - ومضى يقول هل أعطت الأمانة العامة أي معلومات أو مواد تتعلق برئيس سابق للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية إلى السلطات القانونية في الولايات المتحدة الأمريكية قبل رفع حصانته الدبلوماسية؟
    Dans cette affaire, un mandat d'arrêt contre l'ancien Ministre des transports et des télécommunications Fatmir Limaj a également été établi mais n'a pas été exécuté, dans l'attente d'éclaircissements quant à son immunité parlementaire. UN وقد أُعد أيضا أمر بإلقاء القبض على وزير النقل والمواصلات السلكية واللاسلكية السابق فاتمير ليماج المتهم في هذه القضية، ولكن لم يُنفذ انتظارا لاستجلاء مسألة حصانته البرلمانية.
    Dans ce cas, son immunité devra rester intacte. Open Subtitles في تلك الحاله حصانته يجب أن تبقى سليمه
    Il a perdu son immunité. Open Subtitles إنّه يخسر حصانته بينما نتحدّث.
    Ils avaient levé son immunité. Open Subtitles قلت بأنهم ألغوا حصانته
    A ce sujet, il a déclaré que le Haut—Commissaire aux droits de l'homme et lui—même continuaient de suivre les procès en diffamation intentés contre le Rapporteur spécial chargé de la question de l'indépendance des juges et des avocats et qu'ils étaient actuellement en consultation avec le Bureau des Affaires juridiques pour préserver son immunité. UN وفي هذا الصدد قال إنه والمفوضة السامية لحقوق اﻹنسان سوف يستمران في رصد دعاوى القذف التي ترفع ضد المقرر الخاص المعني بموضوع استقلال القضاة والمحامين، وأنهما يتشاوران مع مكتب الشؤون القانونية لضمان حماية حصانته.
    Le raisonnement applicable à la convocation adressée à l'agent public en question en tant que témoin en relation avec des actes ultra vires semble être le même que celui qui porte sur son immunité à l'égard de tels actes. UN 50 - ويبدو أن المنطق المنطبق على استدعاء مسؤول كهذا للإدلاء بشهادته عن أعماله التي تتجاوز حدود سلطته قد يكون هو نفسه المنطبق على حصانته فيما يخص هذه الأعمال.
    h) Quelle que soit la qualité du représentant, l'État n'a pas à informer la juridiction étrangère de son immunité pour que celle-ci examine la question. UN (ح) لا تلزم دولة المسؤول، بصرف النظر عن مستواه، بإخطار المحكمة الأجنبية بحصانته لكي تنظر تلك المحكمة في مسألة حصانته.
    En outre, même si le problème ne semble guère se poser dans la pratique, selon Watts < < la levée de l'immunité d'un chef d'État [...] est compliquée par le fait qu'il est l'autorité suprême dans son propre État [...] [et] en raison de sa place dans son État pourrait donner à penser qu'il peut effectivement renoncer à sa propre immunité > > . UN علاوة على ذلك، ورغم أن المشكلة لا تبدو شائعة في الممارسة، يثير واتس مسألة مقلقة تتمثل في أن " ما يزيد من تعقيد التنازل عن حصانة رئيس دولة ... هو أنه يشكل السلطة العليا في دولته ... [و] يمكن اعتباره، بحكم مركزه في دولته، قادرا على التنازل عن حصانته تنازلا فعالا " ().
    140. Il est important de préciser que le député peut renoncer uniquement à l'immunité dont il bénéficie contre l'arrestation, mais ne peut pas renoncer à son privilège d'irresponsabilité pénale, lequel doit de toute façon être expressément levé par l'Assemblée législative à la majorité qualifiée des deux tiers de ses membres. UN 140- وينبغي التشديد على أنه لا يجوز للنائب أن يتنازل عن حصانته من التوقيف ولكن لا يجوز لـه التنازل عن حصانته من المسؤولية الجنائية وهو امتياز لا يجوز إلغاؤه في جميع الحالات إلاَّ بتصريح من الجمعية التشريعية بعد التصويت بأغلبية مشروطة تبلغ ثلثي أعضاء الجمعية.
    Il est par exemple des situations où l'entité au service de laquelle se trouve le représentant dont l'immunité est en question n'est reconnue comme État indépendant par aucun État, y compris l'État exerçant sa juridiction. UN وإحدى هذه الحالات، على سبيل المثال، هي عندما يكون الكيان، الذي يخدمه المسؤول الذي تكون حصانته خاضعة للنقاش، لا يعترف به أحد كدولة مستقلة، بما في ذلك الدولة التي تمارس الولاية القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus