Cependant, la part des PMA dans le programme d'aide publique de ces pays a diminué au cours des dernières années et s'est encore contractée en 1991, dernière année pour laquelle des données étaient disponibles. | UN | إلا أن حصة أقل البلدان نموا في برامج تلك البلدان للمعونة في السنوات اﻷخيرة لا تفتأ في التناقص إذ انكمشت مرة أخرى في عام ١٩٩١، وهو آخر عام تتوفر بشأنه أرقام. |
Il est toutefois regrettable que la part des PMA dans les activités de coopération technique représente toujours un pourcentage infime du total. | UN | بيد أن من المؤسف أن حصة أقل البلدان نموا في أنشطة التعاون التقني مازالت تشكل نسبة مئوية صغيرة من الإجمالي. |
Ces inégalités affaiblissent nettement leur productivité et diminuent d'autant la part des PMA dans les échanges de produits agricoles sur le marché mondial. | UN | ومثل هذه الوجوه لعدم المساواة تؤدي إلى انخفاض كبير في إنتاجية المرأة وزيادة إنقاص حصة أقل البلدان نموا في تجارة السلع الزراعية في السوق العالمية. |
la part de ces pays dans le commerce mondial ayant stagné à un niveau très bas, ils devraient pouvoir bénéficier d'accès aux marchés développés en franchise de droits et hors quotas. | UN | ونظرا لأن حصة أقل البلدان نموا في التجارة العالمية قد ركدت عند مستوى متدن للغاية فإنها تحتاج للوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو دون فرض رسوم أو حصص. |
Les pays les moins avancés se trouvaient, d'autre part, confrontés à un certain nombre de contraintes extérieures : problèmes chroniques de la dette et du service de la dette, diminution de leur part dans le commerce mondial, marginalisation continue et insuffisance du financement extérieur. | UN | وقد واجهت أقل البلدان نموا عددا من القيود الخارجية مثل المشاكل المزمنة للديون وخدمة الديون، وهبوط حصة أقل البلدان نموا في التجارة العالمية، واستمرار تهميشها، وعدم كفاية التمويل الخارجي. |
Dans les années 90, la part des PMA dans les exportations et les importations mondiales avait diminué de moitié dans un cas et d'un tiers dans l'autre, par rapport à des niveaux déjà modestes de 0,6 % et 1 %, respectivement, en 1980. | UN | وفي التسعينات هبطت حصة أقل البلدان نموا في الصادرات والواردات العالمية بالنصف والثلث على التوالي عن المستويين اللذين كانا ضئيلين بالفعل وهما ٦,٠ و٠,١ في المائة على التوالي في عام ٠٨٩١. |
- [accroître la part des PMA dans les activités opérationnelles du système des Nations Unies pour le développement;] | UN | - ]زيادة حصة أقل البلدان نموا في اﻷنشطة التنفيذية التي تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة ﻷغراض التنمية[؛ |
Par ailleurs, la part des PMA dans le commerce des services est restée pratiquement inchangée, aux environs de 0,04 %, entre 2002 et 2007. | UN | زد على ذلك أن حصة أقل البلدان نموا في التجارة في الخدمات ظلت ثابتة في حدود 0.4 في المائة تقريبا في الفترة من 2002 إلى 2007. |
Dans le même temps, la part des PMA dans le montant total de l'aide versée aux pays en développement est passée de 23 à 30 %. | UN | وزادت حصة أقل البلدان نموا في مجموع المعونة المقدمة إلى البلدان النامية من 23 في المائة في عام 2000 إلى 30 في المائة في عام 2008. |
En outre, on estime que la part des PMA dans les exportations mondiales de produits de base est tombée de 4,7 % au début des années 1970 à 1 % à la fin des années 1990. | UN | ويقدر أيضا أن حصة أقل البلدان نموا في صادرات السلع الأساسية العالمية قد انخفضت من 4.7 في المائة في مطلع السبعينات إلى 1 في المائة في نهاية التسعينات. |
Si la part des PMA dans le commerce mondial de marchandises est passée de 0,62 % en 2002 à 1,08 % en 2008, celle des pays non exportateurs de pétrole n'est passée que de 0,37 % à 0,4 % au cours de la même période. | UN | وبينما ارتفعت حصة أقل البلدان نموا في التجارة العالمية للسلع من 0.62 في المائة عام 2002 إلى 1.08 في المائة عام 2008، فإن حصة البلدان غير المصدرة للنفط لم ترتفع سوى من 0.37 في المائة إلى 0.4 في المائة خلال الفترة ذاتها. |
Certes, la part des PMA dans le commerce mondial a augmenté pour atteindre 1,14 % en 2011, mais il faut faire davantage pour faciliter leur intégration dans l'économie mondiale. | UN | 20 - وعلى الرغم من أن حصة أقل البلدان نموا في التجارة العالمية ارتفعت إلى 1.14 في المائة في عام 2011، يجب القيام بالمزيد من أجل تعزيز اندماجها في الاقتصاد العالمي. |
Bien que la part des PMA dans le commerce mondial ne soit que de 1 %, les échanges jouent un rôle essentiel dans le développement de ce groupe de pays où ils représentent environ 50 % du PIB. | UN | 51 - على الرغم من أن حصة أقل البلدان نموا في التجارة العالمية تقل عن 1 في المائة، فإن التجارة الدولية لها دور رئيسي في تنمية أقل البلدان نموا، وتمثل نحو 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لأقل البلدان نموا كمجموعة. |
À cet égard, le Groupe note avec préoccupation que les exportations de biens et de services des pays les moins avancés se sont élevées au total à 232,7 milliards de dollars en 2012, seulement 0,7 % de plus qu'en 2011, et que la part de ces pays dans le commerce mondial est restée pratiquement inchangée, à 1,11 %, soit sensiblement moins que la cible de 2 % fixée pour 2020. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ المجموعة بقلق أن إجمالي صادرات السلع والخدمات من أقل البلدان نمواً لم يتجاوز 232.7 بليون دولار في عام 2012، بنسبة زيادة لا تزيد على 0.7 في المائة قياسا إلى عام 2011، وأن حصة أقل البلدان نموا في التجارة العالمية ظلت عمليا دون تغيير عند مستوى لم يتجاوز 1.11 في المائة، وهو مستوى يقل كثيرا عن الهدف المحدد لعام 2020 البالغ 2 في المائة. |
b) Il est indispensable que les pays les moins avancés prennent des mesures propres à accroître les recettes d'exportation, notamment par des réformes appropriées de la politique de change et de la politique commerciale pour inverser la diminution de leur part dans le commerce mondial, diversifier la structure de leurs exportations et parvenir à mieux exploiter les possibilités offertes par l'Acte final du Cycle d'Uruguay; | UN | )ب( من الضروري اعتماد سياسات لزيادة حصائل الصادرات تشمل إجراء إصلاحات ملائمة لسعر الصرف والسياسات التجارية لعكس اتجاه الانخفاض في حصة أقل البلدان نموا في التجارة العالمية، وتنويع تكوين هيكل صادراتها وتحسين قدرتها على الاستفادة من الفرص الناشئة عن الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي؛ |