la part des femmes dans l'ensemble des actifs occupés est passée de 42,6 % à 44 %. | UN | وازدادت حصة المرأة في مجموع العاملين النشطين من 42.6 في المائة إلى 44 في المائة. |
la part des femmes dans les crédits reste stationnaire sur les trois (3) ans. | UN | وتبقى حصة المرأة في هذه القروض ثابتة خلال السنوات الثلاث المعنية. |
Inversement, la part des femmes dans la population agricole active a augmenté dans toutes les classes d'âge. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن حصة المرأة في السكان الزراعيين النشطين قد زادت في جميع فئات العمر. |
Ils montrent que le pourcentage de femmes dans les institutions de l'administration centrale était alors de 26,5 %. | UN | وتبين هذه الأرقام أن حصة المرأة في الإدارات الحكومية المركزية بلغت 26.5 في المائة عام 1997. |
la proportion de femmes dans les fondations de droit public a diminué de 2,4 % entre 1998 et 2007. | UN | وتناقصت حصة المرأة في المؤسسات الخاضعة للقانون العام بنسبة 2.4 في المائة خلال الفترة من عام 1998 إلى عام 2007. |
De même, le pourcentage de femmes aux postes les plus élevés et les mieux rémunérés (cadres supérieurs, directeurs et législateurs) ne représente qu'un tiers de l'ensemble des salariés - bien qu'en moyenne, les femmes aient un niveau d'instruction et de qualification plus élevé que les hommes. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن حصة المرأة في المناصب العليا وفئات المهن ذات الدخل المرتفع (كبار المسؤولين والمديرين والمشرعين) تبلغ الثلث فقط برغم أن المرأة وسطيا تبلغ من مستويات التعليم والمؤهلات أعلى مما يبلغه الرجل. |
Réponse : Il convient de noter que la part des femmes dans l'économie représente 44 % et 56 %, respectivement. | UN | الرد: من الجدير بالذكر أن حصة المرأة في الاقتصاد تتراوح بين 44 و 56 في المائة. |
Comme nous l'avons remarqué dans les observations à l'article 7, la part des femmes dans les organes politiques s'est élevée. | UN | كما جاء في التعليقات الواردة في المادة 7، تم رفع حصة المرأة في الهيئات السياسية. |
Les données du Registre central des métiers indiquent que la part des femmes dans la structure capitalistique est de 31 %. | UN | 228- ويتضح من بيانات السجل المركزي للحرف أن حصة المرأة في هيكل الملكية هو 31 في المائة. |
202. la part des femmes dans le service diplomatique à tous les échelons a progressé de manière significative depuis 2000. | UN | 202 - اتسعت حصة المرأة في السلك الدبلوماسي على جميع المستويات بصورة ملحوظة منذ عام 2000. |
la part des femmes dans ces organisations représente donc 29,1%. | UN | وبالتالي تكون حصة المرأة في هذه المنظمات 29.1 في المائة. |
En effet, il est stipulé que le service public de l'emploi doit mettre en correspondance la part des femmes dans les mesures d'aide à l'insertion avec leur part dans la demande d'emploi. | UN | وفعلاً، تنص الخطة على أن تقوم الدائرة العامة للعمالة بمطابقة حصة المرأة في التدابير المساعدة من أجل اﻹدماج على حصتها في طلب العمالة. |
la part des femmes dans les chiffres du chômage est toujours un peu plus élevée que celle des hommes : 52,6 % à la fin de 1991, 52,2 % à la fin de 1993, et 52,7 % à la fin de 1994; | UN | ارتفاع حصة المرأة في البطالة ارتفاعاً طفيفاً ومستمراً عن حصة الرجل منها: وقد كانت تبلغ ٥٢,٦ في المائة في نهاية عام ١٩٩١، و٥٢,٢ في المائة في نهاية عام ١٩٩٣، و٥٢,٧ في المائة في نهاية عام ١٩٩٤؛ |
Malheureusement, les traditions passées ont toujours de l'importance car la part des femmes dans les postes élevés du Ministère fédéral des affaires étrangères est encore très basse. | UN | وللأسف، ما زالت التقاليد القديمة تشعرها بأن حصة المرأة في المناصب العليا في وزارة الخارجية أقل من حصة الرجل بصورة غير متناسبة. |
- Porter la part des femmes dans le revenu global tiré de l'emploi a plus de 35 %; | UN | - زيادة حصة المرأة في إجمالي إيرادات العمالة عن 35 في المائة؛ |
La Conférence a étudié notamment la question de l'accroissement du pourcentage de femmes dans les organes de prise de décisions en matière de sport et le renforcement du réseau European Women and Sports. | UN | وتضمنت موضوعات المؤتمر زيادة حصة المرأة في هيئات اتخاذ القرار بشأن الألعاب الرياضية، فضلا عن تدعيم الشبكة. |
pourcentage de femmes dans des emplois salariés non agricoles | UN | حصة المرأة في العمالة مدفوعة الأجر غير الزراعية |
la proportion de femmes dans les tribunaux civils et pénaux a augmenté de 11,8 % entre 1998 et 2007. | UN | وزادت حصة المرأة في المحاكم المدنية والجنائية بنسبة 11.8 في المائة خلال الفترة من عام 1998 إلى عام 2007. |
On estime que cette évolution du marché du travail est pour beaucoup à l’origine de l’augmentation de la proportion de femmes dans la population active. | UN | وقيل إن هذه التطورات في سوق العمل كانت السبب الرئيسي في تزايد حصة المرأة في القوى العاملة. |
Les chiffres de 2004 indiquent que le pourcentage de femmes aux postes supérieurs et les mieux rémunérés (cadres supérieurs, postes de direction et législateurs) n'est que de 33,3%, alors qu'en réalité, les femmes ont, en moyenne, un niveau d'instruction plus élevé que les hommes. | UN | وتدل بيانات عام 2004 على أن حصة المرأة في المناصب العليا والأعلى أجورا (كبار المسؤولين مناصب الإدارة والمشرعين) تمثل الثلث فقط. هذا على الرغم من أن متوسط مستوى التحصيل العلمي لدى المرأة أعلى منه لدى الرجل. |
la proportion des femmes dans les établissements de droit public a augmenté de 8,1 % entre 1998 et 2007. | UN | وزادت حصة المرأة في المؤسسات الخاضعة للقانون العام بنسبة 8.1 في المائة خلال الفترة من عام 1998 إلى عام 2007. |
La proportion de femmes occupant des postes de décision était en augmentation. | UN | 320 - وتزايدت حصة المرأة في مناصب اتخاذ القرار. |