"حصة النساء" - Traduction Arabe en Français

    • la part des femmes
        
    • la proportion de femmes
        
    • pourcentage de femmes
        
    • la participation des femmes
        
    • la part de femmes
        
    • pourcentage des femmes
        
    • proportion de femmes occupant
        
    • les femmes ont
        
    • quota de femmes
        
    • nombre de femmes
        
    • quota des femmes
        
    • représentation des femmes
        
    Dans le travail posté, par équipes tournantes et par roulement, la part des femmes est de 9 pour cent et celle des hommes de 15 pour cent. UN وفي مجال العمل بنظام النوبات والنوبات المتغيرة والمتناوبة، تبلغ حصة النساء ٩ في المائة والرجال ١٥ في المائة.
    Dans les volées consulaires, la part des femmes est généralement supérieure à 50% depuis 1990. UN وفي التعيينات القنصلية، تزيد حصة النساء عموما عن 50 في المائة اعتبارا من عام 1990.
    la proportion de femmes dans les professions techniques et artisanales stagne depuis des années. UN وقد ظلت حصة النساء في المهن الفنية والحرفية بدون تغيير على مدى أعوام.
    Le pourcentage de femmes sur l'ensemble des décès en 2012 représentait 51,12 %. UN وبلغت حصة النساء من مجموع الوفيات 51.12 في المائة في عام 2012.
    Au cours de la présente phase, la participation des femmes à ces alliances a largement dépassé ce pourcentage. UN وفي المرحلة الراهنة، تجاوزت حصة النساء المشاركات هذه النسبة بمقدار كبير.
    la part de femmes parmi les plus hauts fonctionnaires de l'administration publique a augmenté dans les années 2000. UN وزادت حصة النساء في المناصب القيادية العليا للدولة خلال العقد الأول من القرن الحادي والعشرين.
    Le pourcentage des femmes employées dams l'immobilier dans d'autres secteurs des services était de 66 %. UN وبلغت نسبة حصة النساء في أعمال خدمة العقارات وأعمال الخدمة الأخرى 66 في المائة.
    proportion de femmes occupant des postes de haut niveau à l'Organisation des Nations Unies et dans les organisations régionales UN حصة النساء من المناصب العليا في الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية
    L'orientation croissante de ce secteur vers l'exportation a conduit à une augmentation sensible de la part des femmes qui y travaillent. UN وتزايد توجيه التصنيع في البلدان النامية نحو الصادرات قد أدى إلى زيادات ملحوظة في حصة النساء العاملات المستخدمات في القوة العاملة في مجال التصنيع.
    la part des femmes sur les listes de candidats aux municipales et dans les conseils municipaux a été portée à 38 %, avec 23,26 % d'élues. UN كما ازدادت حصة النساء في قوائم المرشّحين لمقاعد مجالس البلدات والبلديات إلى ما نسبته 38 في المائة، وانتُخب ما نسبته منهن 23,26 في المائة.
    Même si en 2007 et 2008, la part des femmes dans l'emploi salarié non agricole a chuté de 36 % à 28 %, le revenu des femmes n'a baissé que de 10 points de pourcentage par rapport à celui des hommes. UN ومع أن عامي 2007 و2008 شهدا انخفضاً في حصة النساء من الوظائف بأجر في القطاع غير الزراعي من 36 في المائة إلى 28 في المائة، فإن نسبة دخل الإناث إلى دخل الذكور انخفضت بنسبة 10 في المائة فقط.
    Au cours de la période 1990-2000, des avancées importantes ont été enregistrées au Soudan; la part des femmes dans les activités non agricoles rémunérées est passée de 18 % à 30 %. UN وخلال الفترة 1990-2000، أحرز تقدم كبير في السودان؛ فارتفعت حصة النساء اللائي يعملن بأجر في القطاع غير الزراعي من 18 في المائة إلى 30 في المائة.
    la proportion de femmes participant chaque année à ces programmes est d'environ 44 %. UN وتبلغ حصة النساء في العدد الإجمالي للأشخاص المشاركين سنوياً في الأشغال العامة حوالي 44 في المائة.
    Pendant cette période, la proportion de femmes travaillant dans le secteur manufacturier est passée de 2,4 à 9 %. UN وخلال الفترة نفسها، زادت حصة النساء العاملات في الصناعة التحويلية من 2.4 في المائة إلى 9 في المائة.
    la proportion de femmes parmi ceux-ci représentait 50,8 %. UN وتبلغ حصة النساء من بينهم 50.8 في المائة.
    Le pourcentage de femmes qui y sont employées est passé de 7,2 % en 2007 à 12,4 % en 2009. UN وقد ازدادت حصة النساء في قطاع البناء من 7.2 في المائة في عام 2007 إلى 12.4 في المائة في 2009.
    De 1990 à 1998, le pourcentage de femmes élues à l'issue des trois élections, est passé de 12,3% à 19,3%. UN ففي الانتخابات الثلاثة التي جرت فيما بين عامي 1990 و1998، ارتفعت حصة النساء من 12.3 في المائة إلى 19.3 في المائة.
    L'on s'attend à ce que ce pourcentage augmente lors des élections de 2011, en raison de la prise de conscience accrue de l'importance de la participation des femmes à la vie politique et à la prise des décisions dans le pays. UN ومن المتوقع أن تشهد حصة النساء ارتفاعا في مقاعد انتخابات المجلس البلدي لعام 2011، وذلك نتيجة لارتفاع درجة الوعي بأهمية مشاركة المرأة القطرية في الحياة السياسية وصنع القرارات في الدولة.
    L'un des objectifs du Programme 2008-2011 était d'augmenter la part de femmes occupant ces postes. UN وكان من أهداف برنامج المساواة للفترة 2008-2011 زيادة حصة النساء في المناصب القيادية لإدارة الدولة.
    Dans le secteur privé, les femmes étaient relativement moins nombreuses que les hommes, bien que leur nombre tende à augmenter dans ce secteur où le pourcentage des femmes qui y sont employées est passé de 79,4 % en 2003, à 81,1% en 2007. UN ونسبة مشاركة الإناث في القطاع الخاص منخفضة قليلاً عن نسبة الرجال، وإن كانت تسير في اتجاه تصاعدي. وارتفعت حصة النساء العاملات في القطاع الخاص من 79.4 في المائة في عام 2003 إلى 81.1 في المائة في عام 2007.
    De plus, la proportion de femmes occupant un emploi salarié dans le secteur non agricole n'a pratiquement pas bougé depuis 1990. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظلت حصة النساء في العمالة بأجر في القطاع غير الزراعي دون تغيير تقريبا منذ عام 1990.
    La représentation des femmes avait progressé de quelque 0,5 %, passant à 40,4 %. les femmes ont obtenu 42 % des suffrages exprimés. UN وقد ارتفع تمثيل المرأة بنسبة 0.5 في المائة تقريباً حيث بلغ 40.4 في المائة، وكانت حصة النساء 42 في المائة من الأصوات.
    Les mandats de prestations conclus avec la Confédération fixent pour cible un quota de femmes de 40%. UN وحددت نظم الإعانات المالية المبرمة مع الاتحاد حصة النساء بنسبة 40 في المائة هدفا لها.
    Il faut des mesures actives pour augmenter le nombre de femmes aux postes les plus importants dans l'administration publique. UN ويحتاج الأمر إلى تدابير فعّالة لزيادة حصة النساء في المواقع القيادية بالإدارة العامة.
    Ce plan, arrimé au Document de stratégie pour la croissance et l'emploi, fixe de manière transitoire à 30 % au moins le quota des femmes dans les consultations électorales. UN وهذه الخطة، التي ارتبطت بوثيقة استراتيجية النمو والعمالة تحدد بصفة مؤقتة حصة النساء في الاستشارات الانتخابية بنسبة 30 في المائة على الأقل.
    représentation des femmes aux postes de responsabilité à l'Organisation des Nations Unies et dans les organismes régionaux UN حصة النساء من المناصب العليا في الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus