:: Si le demandeur a choisi d'offrir une participation au capital d'une entreprise conjointe, satisfait-il aux prescriptions de l'article 19? | UN | إذا اختار مقدم الطلب أن يعرض حصة في رأس المال في ترتيب لمشروع مشترك، فهل يستوفي مقدم الطلب شروط المادة 19؟ |
Ainsi que l'y autorise l'article 19 du Règlement, le demandeur choisit d'offrir une participation au capital d'une entreprise conjointe. | UN | 17 - وقد اختار مقدم الطلب عرض حصة في رأس المال في إطار مشروع مشترك وفقا لأحكام المادة 19. |
Enfin, un quota de 20 % a été réservé aux femmes pour toutes les candidatures à des postes dans notre République islamique. Il en résulte que 18 femmes ont été élues et siègent actuellement au Parlement. | UN | وأخيرا خصصت للنساء حصة في كل الترشحات تصل نسبة عشرين في المائة في جمهوريتنا الإسلامية، وكانت حصيلة هذه النسبة انتخاب ثمان عشرة امرأة في البرلمان الحالي. |
Ces derniers ont expliqué à M. Bollier qu'ils souhaiteraient peut-être prendre une part dans la MEBO ou traiter avec cette entreprise. | UN | وقد بيّن هذان الشخصان للسيد بولييه أنهما ربما كانا مهتمين بشراء حصة في شركة ميبو أو بعقد صفقات تجارية مع ميبو. |
Ma délégation pense donc que chacun de nous a une part de responsabilité dans le renforcement de notre organisation. | UN | ومن هنا تولد اعتقاد وفدي بأن لكل منا حصة في مسؤولية متقاسمة لتعزيز منظمتنا. |
L'UNOPS est tenu de verser des cotisations à la Caisse, au taux fixé par l'Assemblée générale. En vertu de l'article 26 des Statuts de la Caisse, il doit également lui verser sa part du montant qui pourrait être nécessaire pour combler un déficit actuariel. | UN | وينطوي التزام المنظمة المالي تجاه الصندوق على مساهمتها المأذون بها بالمعدل الذي تحدده الجمعية العامة، بالإضافة إلى أي حصة في مدفوعات سد العجز الاكتواري بموجب المادة 26 من النظام الأساسي للصندوق. |
Choix du demandeur entre la remise d'un secteur réservé ou une offre de participation au capital d'une entreprise conjointe | UN | اختيار مقدم الطلب المساهمة في قطـاع محجـوز أو تقديم حصة في رأس المال في ترتيب لتشكيل مشروع مشترك |
L'UNICEF est tenu de verser des cotisations à la Caisse, au taux fixé par l'Assemblée générale. En vertu de l'article 26 des Statuts de la Caisse, il doit également verser à celle-ci sa part du montant qui pourrait être nécessaire pour combler un déficit actuariel. | UN | وتتكون الالتزامات المالية على المنظمة للصندوق من الاشتراك المقرر بالمعدل الذي تحدده الجمعية العامة، مع أي حصة في مدفوعات العجز الاكتواري بموجب المادة 26 من النظام المالي للصندوق. |
Le demandeur choisit d'offrir une participation au capital d'une entreprise conjointe conformément à l'article 19 du Règlement. | UN | 17 - واختار مقدم الطلب أن يعرض حصة في رأس المال في إطار ترتيب للقيام بمشروع مشترك وفقا للمادة 19 من النظام. |
Le demandeur choisit d'offrir une participation au capital d'une entreprise conjointe, conformément à l'article 19 du Règlement. | UN | 17 - واختار مقدم الطلب أن يعرض حصة في رأس المال في إطار ترتيب للقيام بمشروع مشترك وفقا للمادة 19 من النظام. |
Le demandeur choisit d'offrir une participation au capital d'une entreprise conjointe conformément à l'article 19 du Règlement. | UN | 17 - يختار مقدم الطلب عرض حصة في رأس المال في إطار ترتيب لتشكيل مشروع مشترك، وفقا للمادة 19. |
Rappelant que le Conseil avait prié la Commission, à sa dix-neuvième session, d'étudier la possibilité d'offrir une participation au capital d'une entreprise conjointe et de lui soumettre une recommandation à ce sujet pour examen, une délégation a attiré l'attention sur le fait que la Commission devrait maintenir ce point à son ordre du jour et en rendre compte au Conseil à sa prochaine session. | UN | وفي إشارة إلى الطلب الذي قدمه المجلس في دورته التاسعة عشرة والذي ينص على أن تستعرض اللجنة عرض حصة في رأس المال في إطار ترتيب مشروع مشترك وأن تقدم توصية بهذا الشأن لينظر فيها المجلس، ذكر أحد الوفود أن على اللجنة إبقاء هذا البند في جدول أعمالها وأن تقدم تقريرا عنه إلى المجلس في دورته المقبلة. |
b) Offrir une participation au capital d'une entreprise conjointe conformément à l'article 19 du présent Règlement. | UN | (ب) أن يعرض حصة في رأس المال في مشروع مشترك وفقا للمادة 19. |
a) Chacun des cinq groupes régionaux créés par l'Assemblée générale doit se voir assigner, pour chaque organe créé en vertu d'un instrument international, un quota de sièges correspondant à la proportion du nombre des États parties à l'instrument considéré que représente le groupe; | UN | (أ) يجب أن تخصص لكل مجموعة من المجموعات الإقليمية الخمس التي أنشأتها الجمعية العامة حصة في عضوية كل هيئة منشأة بموجب معاهدة، تعادل النسبة التي يمثلها عدد الدول الأطراف في الصك؛ |
a) Chacun des cinq groupes régionaux créés par l'Assemblée générale doit se voir assigner, pour chaque organe créé en vertu d'un instrument international, un quota de sièges correspondant à la proportion du nombre des États parties à l'instrument considéré que représente le groupe; | UN | (أ) يجب أن تخصص لكل مجموعة من المجموعات الإقليمية الخمس التي أنشأتها الجمعية العامة حصة في عضوية كل هيئة منشأة بموجب معاهدة، تعادل النسبة التي تمثلها إلى عدد الدول الأطراف في الصك؛ |
Lors d'un litige concernant la valeur d'une part dans une société de personnes vendue par une partie à une autre, les parties sont finalement convenues de s'en remettre à la décision obligatoire qu'un expert agissant en qualité d'arbitre unique rendrait sur ce point. | UN | ففي نزاع بشأن قيمة حصة في شراكة باعها أحد الطرفين الى الآخر، اتفق الطرفان في النهاية على تحديد القيمة تحديدا ملزما بواسطة خبير يتصرف بصفة محكم وحيد. |
La rémunération des femmes dans l'agriculture comprend souvent un élément appréciable payé en nature, notamment sous forme d'une part de la récolte. | UN | وفي كثير من اﻷحيان، تشمل حصيلة المرأة من الزراعة عنصرا كبيرا مدفوعا عينيا أو بمقابل على شكل حصة في المحصول. |
vi) Si le demandeur a opté pour une offre de participation au capital d'une entreprise conjointe, les conditions énoncées à l'article 19 sont-elles remplies? | UN | ' 6` إذا اختار مقدم الطلب أن يعرض حصة في رأس المال في ترتيب لمشروع مشترك، فهل يستوفي مقدم الطلب شروط المادة 19؟ |
L'UNICEF est tenu de verser des cotisations à la Caisse, au taux fixé par l'Assemblée générale. En vertu de l'article 26 des Statuts de la Caisse, il doit également verser à celle-ci sa part du montant qui pourrait être nécessaire pour combler un déficit actuariel. | UN | والالتزامات المالية للمنظمة تجاه الصندوق تتكون من اشتراكها المقرر بالمعدل الذي تحدده الجمعية العامة، إضافة إلى أية حصة في مدفوعات العجز الاكتواري بموجب المادة 26 من النظام المالي للصندوق. |
Le fonds d'adaptation est alimenté au moyen de la part des fonds provenant des activités de projets relevant de l'article 6, des activités de projets certifiées relevant de l'article 12 et des cessions et acquisitions de fractions des montants attribués effectuées au titre de l'article 17; | UN | ويقوم صندوق التكيف على أساس حصة في العائدات من أنشطة مشاريع المادة 6 ومن تحويلات وحيازات لأجزاء من الكميات المسندة بموجب المادة 17؛ |
Le calcul de l'impact pour ce qui est des cigares ou du tabac brut part de l'hypothèse que Cuba aurait toujours une part du marché américain. | UN | وما زالت حسابات أثر التبغ الملفوف ومحصول التبغ، قائمة على افتراض بأن كوبا ما زالت لديها حصة في السوق الأمريكية. |
Les femmes sont libres de divorcer et, dans ce cas, elles ont droit à une part des biens de la famille et à la garde de leurs enfants. | UN | وأضاف قائلاً إن النساء لهن حرية الطلاق، ويحق لهن في هذه الحالة الحصول على حصة في ممتلكات الأسرة وعلى حضانة أطفالهن. |
Dans certains cas, des pays en développement se sont montrés capables de gagner des parts de marché et d'accroître leurs recettes d'exportation. | UN | وفي بعض هذه الأسواق، أظهرت العديد من البلدان النامية قدرتها على الحصول على حصة في السوق وقدر أكبر مـن حصائـل الصادرات. |
En 2004, elle a pris une participation dans un gisement pétrolier offshore au Nigéria. | UN | وفي سنة 2004، اشترت حصة في حقل بحري للنفط في نيجيريا. |
un pieu dans le cœur fera l'affaire non ? | Open Subtitles | حصة في قلب ينبغي أن نفعل ذلك، أليس كذلك؟ |