"حصرياً على" - Traduction Arabe en Français

    • exclusivement sur
        
    • exclusivement à
        
    • exclusivement l
        
    • Une exclusivité
        
    Il nous faut éviter une tendance à mettre un terme au multilatéralisme et à se reposer exclusivement sur le bilatéralisme ou le régionalisme dans les relations commerciales. UN ويجب أن نتجنب النزعة إلى إنهاء التعددية ونحو الاعتماد حصرياً على التجارة الثنائية أو الإقليمية.
    Ces programmes ne devraient pas porter exclusivement sur la réduction des émissions résultant du déboisement dans les pays riches en forêts; ils doivent aussi tirer parti des autres possibilités d'atténuation des changements climatiques et d'adaptation à ces changements. UN فيجب ألا تركز هذه الخطط حصرياً على الحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات في البلدان الغنية بالثروة الحرجية، بل يجب أن تستفيد من الفرص الأخرى المتاحة للحد من تغير المناخ والتكيف معه.
    7. Une disposition concernant la mise en place d'armements stratégiques offensifs exclusivement sur le territoire national de chaque partie. UN 7- حكم بشأن نصب أسلحة هجومية استراتيجية حصرياً على الأراضي الوطنية لكل طرف.
    40. On a noté qu'aucune des communautés ne recourait exclusivement à des méthodes d'externalisation ouverte. UN 40- وأُشير إلى عدم وجود وسط واحد يركِّز حصرياً على النهج المتعلقة بالاستعانة بمصادر خارجية من الجمهور.
    Sauf pour un pays d'Europe centrale et orientale, ces plans d'assistance visent toutefois exclusivement l'Afrique et l'Asie. UN غير أن خطط المساعدة تركز تركيزاً حصرياً على أفريقيا وآسيا، باستثناء خطة واحدة تخص بلداً من أوروبا الوسطى والشرقية.
    Une exclusivité de Wraith Babes XL. Open Subtitles حصرياً على وارث بايبس إكس إل
    Selon nous, votre proposition visant à organiser des discussions informelles centrées exclusivement sur la question des matières fissiles est une façon de commencer à travailler sur la question < < par la petite porte > > , et nous ne pouvons accepter que la Conférence puisse être trompée de la sorte. UN وفي نظرنا، أن مقترحكم إجراء مناقشات غير رسمية تركز حصرياً على إبرام هذه المعاهدة هو محاولةٌ لبدء العمل بشأنها من الباب الخلفي. ونحن لا يمكن أن نوافق على أن يُضلَّل المؤتمر على هذا النحو.
    Si le droit du fonctionnaire à une prestation en vertu du régime d'assurance retraite autrichien n'existe que du fait de l'application de la mesure transitoire susmentionnée, la prestation est fixée exclusivement sur la base des périodes de cotisation à l'assurance autrichienne. UN وإذا كان حق الموظف في الحصول على استحقاق بمقتضى التأمين النمساوي على المعاشات التقاعدية موقوفاً على تطبيق الإجراء الانتقالي المذكور آنفاً، فيحدَّد الاستحقاق حصرياً على أساس فترات التأمين النمساوي.
    Toutefois, la délégation de l'orateur n'appuie pas l'intention déclarée de certains pays qui voudraient qu'elle se concentre exclusivement sur ce genre d'activité et devienne une agence d'aide aux pays en développement. UN غير أن وفده لا يوافق على النية المعلنة لبعض البلدان لجعل الأونكتاد يركز حصرياً على تلك الأنشطة وتحويله إلى وكالة لمساعدة البلدان النامية.
    L'effort tendant à codifier la gestion des catastrophes pendant la préparation à faire face à la crise informatique du passage à l'an 2000 a abouti à différentes normes, qui mettaient l'accent exclusivement sur la gestion des TIC et la restauration des systèmes. UN وقد أدت الجهود التي بذلت في تقنين إدارة الكوارث، خلال الإعداد لمواجهة عطل الألفية، إلى نشوء عدة معايير ركّزت حصرياً على إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصال واسترجاع الأنظمة الحاسوبية.
    Il comprenait une évaluation des taux estimés les plus élevés de mise sur le marché des solutions de remplacement des HCFC dans les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5, reposant exclusivement sur des considérations techniques et financières. UN وقد شمل ذلك تقييماً للقيم التقديرية للانتشار الأقصى لدى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 بالنسبة لمختلف الخيارات البديلة لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي تنهض حصرياً على الاعتبارات التقنية والتكاليفية.
    Il constate toutefois avec inquiétude que l'accent est mis presque exclusivement sur les infrastructures et il recommande au Gouvernement d'élaborer une politique d'intégration globale qui couvre l'ensemble des droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux des personnes déplacées. UN إلا أن الممثل يشعر بالقلق إزاء التشديد الذي يكاد يكون حصرياً على متطلبات الهياكل الأساسية، ويوصي الحكومة بأن تضع سياسة إدماج شاملة تضم المجموعة كلها من الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية للمشردين داخلياً.
    Dans le cas des PMA en particulier, il est dès lors d'une importance vitale que les réformes structurelles ne portent pas exclusivement sur les mesures de privatisation et de libéralisation, mais que des mesures complémentaires visant à développer le secteur privé et plus particulièrement l'entreprenariat et les PME soient également mises en place. UN وبالنسبة إلى أقل البلدان نمواً بالتحديد، من المهم للغاية ألا تركز الإصلاحات الهيكلية تركيزاً حصرياً على تدابير الخصخصة والتحرير، وإنما ينبغي أيضاً وضع تدابير تكميلية في القطاع الخاص ولا سيما على صعيد تنظيم المشاريع وتطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Pourtant, ne peut-on pas parler de couplages lorsque certains insistent sur la nécessité de négocier une seule question et refusent de mener un quelconque travail de fond sur les autres? chaque pays a ses propres priorités, et s'il se concentre exclusivement sur ses propres priorités en négligeant totalement les priorités des autres, l'impasse dans laquelle se trouve la Conférence du désarmement ne pourra que se perpétuer. UN أفليس شكلاً من أشكال الربط أن يصر البعض على التفاوض على مسألة واحدة فقط بينما يرفضون الشروع في أي عمل جوهري بشأن مسائل أخرى؟ فلكل بلد أولوياته، وإن تركيز بلدان تركيزاً حصرياً على أولوياتها هي بينما تُغفِل أولويات بلدان أخرى هو أمر من شأنه أن يفضي لا محالة إلى حالة جمود مستحكم في المؤتمر.
    Partout où vous regardez, il y aura un artiste dont la musique va être diffusée exclusivement sur Empire XStream. Open Subtitles في كل جهة تنظرون إليها ستجدون فناناً موسيقاه سوف تُبث (حصرياً على ( إمباير اكس ستريم
    Dans 50 secondes, vous verrez Tiana en direct exclusivement sur Empire XStream. Open Subtitles بعد 50 ثانيه, شاهدوا (تيانا ) على الهواء حصرياً على ( إمباير اكس ستريم )
    37. Le Projet Arakan (AP) indique que, depuis 1994, il a été pris des arrêtés locaux s'appliquant exclusivement à la population musulmane du nord de l'État de Rakhine et disposant que les couples qui souhaitent se marier doivent obtenir une autorisation officielle auprès des autorités locales. UN 37- أشار مشروع أراكان إلى أن الأوامر المحلية قد صدرت منذ عام 1994 وطُبقت حصرياً على السكان المسلمين في ولاية راخين الشمالية، وهي تنص على أن الشخصين اللذين ينويان الزواج لا بد لهما من الحصول على إذن رسمي من السلطات المحلية.
    Generations United, qui est la plus ancienne et la plus vaste organisation du genre, s'attache exclusivement à promouvoir des stratégies, des programmes et des politiques intergénérationnels. UN أولا - منظمة الأجيال المتحدة هى أقدم وأكبر منظمة من نوعها تركز حصرياً على تعزيز الاستراتيجيات والبرامج المشتركة بين الأجيال
    Pour ce qui est des interventions de l'ONUDI qui sont pertinentes mais qui ne s'appliquent pas exclusivement à l'industrie pharmaceutique, l'intervenant dit que l'activité la plus importante de l'ONUDI consiste à exécuter des services de coopération technique, en particulier dans le domaine du développement industriel durable. UN 32- وذكر بخصوص مسألة أنشطة اليونيدو، التي لها أهميتها وإن لم تنطبق حصرياً على صناعة المستحضرات الصيدلانية، أنَّ أهم نشاطٍ لليونيدو يتمثل في تقديم خدمات التعاون التقني، لا سيما في ميدان التنمية الصناعية المستدامة.
    1. Comme cela est indiqué dans la recommandation générale no 19 (1995) concernant l'article 3 de la Convention, la référence à l'apartheid peut avoir visé exclusivement l'Afrique du Sud mais l'article, tel qu'il a été adopté, interdit toute forme de ségrégation raciale dans tous les pays. UN 1- بالإشارة إلى التوصية العامة رقم 19(1990) بشأن المادة 3 من الاتفاقية، قد تكون الإشارة إلى الفصل العنصري تنصبّ حصرياً على جنوب أفريقيا، ولكن هذه المادة بصيغتها المعتمدة تحظر جميع أشكال العزل العنصري في جميع البلدان.
    1. Comme cela est indiqué dans la recommandation générale no 19 (1995) concernant l'article 3 de la Convention, la référence à l'apartheid peut avoir visé exclusivement l'Afrique du Sud mais l'article, tel qu'il a été adopté, interdit toute forme de ségrégation raciale dans tous les pays. UN 1- بالإشارة إلى التوصية العامة رقم 19(1990) بشأن المادة 3 من الاتفاقية، قد تكون الإشارة إلى الفصل العنصري تنصبّ حصرياً على جنوب أفريقيا، ولكن هذه المادة بصيغتها المعتمدة تحظر جميع أشكال العزل العنصري في جميع البلدان.
    Une exclusivité de l'Examiner. Open Subtitles (حصرياً على صفحات (ذي إكزامينر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus