"حصول الإرهابيين" - Traduction Arabe en Français

    • l'accès des terroristes
        
    • les terroristes d'avoir accès
        
    • que les terroristes aient accès
        
    • que des terroristes aient accès
        
    • pour les terroristes
        
    • que des terroristes n
        
    • des terroristes d'avoir accès
        
    • que des terroristes s'emparent d
        
    • que des terroristes puissent acquérir
        
    Efficacité des contrôles visant à prévenir l'accès des terroristes UN فعالية الضوابط الرامية إلى منع حصول الإرهابيين على الأسلحة
    Nous sommes persuadés qu'il est impératif d'élaborer une stratégie globale pour prévenir l'accès des terroristes aux armes de destruction massive. UN ونحن مقتنعون بضرورة بلورة استراتيجية شاملة لمنع احتمال حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل.
    Il est primordial d'offrir des garanties valables pour empêcher les terroristes d'avoir accès aux armes de destruction massive. UN يجب علينا توفير ضمانات لمنع حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل.
    Efficacité des contrôles visant à empêcher que les terroristes aient accès aux armes UN فعالية ضوابط منع حصول الإرهابيين على الأسلحة
    Il convient de tout faire pour éviter que des terroristes aient accès à des matières fissiles et en particulier à de l'uranium fortement enrichi. UN ويجب أن نفعل ما في وسعنا لمنع حصول الإرهابيين على المواد الانشطارية واليورانيوم عالي التخصيب على وجه الخصوص.
    Cet uranium est la matière de choix pour les terroristes, et les tentatives actuelles de réduire le risque de voir ces derniers s'en procurer sont insuffisantes. UN فهذا اليورانيوم هو المادة المفضلة للإرهابيين. وتعتبر الجهود الحالية الرامية للحد من مخاطر حصول الإرهابيين على هذه المادة غير كافية.
    Tout doit être fait pour empêcher que des terroristes n'aient accès aux armes de destruction massive et à d'autres matériels sensibles. UN ويجب فعل كل ما يمكن لمنع حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل والمواد الحساسة الأخرى.
    L'adoption de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité permettra d'agir concrètement pour empêcher des terroristes d'avoir accès aux armes de destruction massive. UN ويمكن أن يشكل قرار مجلس الأمن 1540 (2004) أساساً عملياً لمنع حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل.
    Entretemps, de nouvelles menaces sont apparues, notamment le risque que des terroristes s'emparent d'armes de destruction massive. UN وفي غضون ذلك نشأت تهديدات جديدة، بما في ذلك خطر حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل.
    L'idée que des terroristes puissent acquérir des armes de destruction massive est absolument terrifiante, et tous les États doivent agir rapidement et de manière décisive pour les empêcher de le faire. UN وحيث أن فكرة حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل تثير الرعدة في الأبدان، فإنه يتعين على جميع الدول أن تتحرك بسرعة وأن تمنعهم بحزم من تحقيق ذلك.
    Contrôles visant à prévenir l'accès des terroristes aux armes UN خامسا - إجراءات المراقبة لمنع حصول الإرهابيين على الأسلحة
    D'autres ont insisté sur la nécessité d'empêcher l'accès des terroristes aux armes et aux sources de financement. UN وأصرت وفود أخرى على ضرورة الحيلولة دون حصول الإرهابيين على الأسلحة ومصادر التمويل.
    Efficacité des contrôles visant à prévenir l'accès des terroristes aux armes UN فعالية الضوابط المفروضة لمنع حصول الإرهابيين على الأسلحة:
    Nous sommes persuadés qu'il est impératif d'élaborer une stratégie globale pour prévenir l'accès des terroristes aux armes de destruction massive. UN ونحن مقتنعون بأنه لا بد من وضع استراتيجية شاملة لمنع احتمال حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل.
    Effectivité des contrôles visant à empêcher les terroristes d'avoir accès à des armes UN مدى فعالية ضوابط منع حصول الإرهابيين على الأسلحة
    Quatrièmement, l'atrocité sans nom des dernières attaques terroristes montre qu'il faut disposer d'un système de protections fiable pour empêcher les terroristes d'avoir accès à des armes de destruction massive. UN رابعا، إن الهجمات الإرهابية التي ارتكبت مؤخرا بمنتهى الوحشية تثبت الحاجة إلى ضمانات يُعول عليها لمنع حصول الإرهابيين على أسلحة دمار شامل.
    - De contrôles visant à empêcher les terroristes d'avoir accès à des armes. UN - ضوابط تمنع حصول الإرهابيين على السلاح.
    Profondément préoccupé par la menace que constitue le terrorisme nucléaire, et reconnaissant qu'il est nécessaire que tous les États adoptent des mesures efficaces pour empêcher que les terroristes aient accès à des matières nucléaires ou à une assistance technique, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التهديد المتمثل في الإرهاب النووي، وإذ يقر بضرورة اتخاذ الدول كافة تدابير فعالة للحيلولة دون حصول الإرهابيين على المواد النووية أو المساعدة التقنية،
    Profondément préoccupé par la menace que constitue le terrorisme nucléaire, et reconnaissant qu'il est nécessaire que tous les États adoptent des mesures efficaces pour empêcher que les terroristes aient accès à des matières nucléaires ou à une assistance technique, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التهديد المتمثل في الإرهاب النووي، وإذ يقر بضرورة اتخاذ الدول كافة تدابير فعالة للحيلولة دون حصول الإرهابيين على المواد النووية أو المساعدة التقنية،
    III. Contrôles pour éviter que des terroristes aient accès à des armes UN ثالثا - ضوابط منع إمكانيـة حصول الإرهابيين على الأسلحة
    Cet uranium est la matière de choix pour les terroristes, et les tentatives actuelles de réduire le risque de voir ces derniers s'en procurer sont insuffisantes. UN فهذا اليورانيوم هو المادة المفضلة للإرهابيين. وتعتبر الجهود الحالية الرامية للحد من مخاطر حصول الإرهابيين على هذه المادة غير كافية.
    Contrôles visant à empêcher que des terroristes n'aient accès à des armes UN آليات المراقبة الرامية إلى منع حصول الإرهابيين على الأسلحة
    L'adoption de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité permettra d'agir concrètement pour empêcher des terroristes d'avoir accès aux armes de destruction massive. UN ويمكن أن يشكل قرار مجلس الأمن 1540 (2004) أساساً عملياً لمنع حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل.
    Bien sûr, en Croatie, nous avons bien conscience que de simples paroles et l'adoption de documents ne suffisent pas, notamment pour éliminer la menace directe posée par la possibilité que des terroristes s'emparent d'armes de destruction massive. UN ونحن في كرواتيا ندرك طبعاً أن مجرّد الأقوال والوثائق المعتمَدة غير كافية، وبخاصة لمنع التهديد المباشر الذي تشكّله إمكانية حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل.
    L'Inde est consciente de la menace que font peser les terroristes, en particulier le risque que des terroristes puissent acquérir et employer des armes de destruction massive et des matières ou sources radiologiques. UN تدرك الهند التهديد الذي يشكله الإرهابيون، خاصة الخطر المتمثل في إمكانية حصول الإرهابيين على أسلحة دمار شامل ومواد ومصادر مشعة واستخدامهم لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus