ii) l'accès du public aux informations concernant les changements climatiques et leurs effets; | UN | ' 2` إتاحة إمكانية حصول الجمهور على المعلومات المتعلقة بتغير المناخ وآثاره؛ |
Il a été proposé de faciliter encore davantage l'accès du public à l'information par une coopération plus étroite avec les ONG et les médias. | UN | واقتُرح مواصلة تعزيز سبل حصول الجمهور على المعلومات بتوثيق التعاون مع المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام. |
Si la révision constitutionnelle proposée par référendum avait été adoptée, elle aurait garanti l'accès du public à l'information. | UN | ولو اعتمد الاستفتاء الدستوري لكان قد وفر إمكانية حصول الجمهور العام على المعلومات. |
ii) l'accès public aux informations concernant les changements climatiques et leurs effets; | UN | `2` إتاحة إمكانية حصول الجمهور على المعارف المتعلقة بتغير المناخ وآثاره؛ |
Le passage à la démocratie a sensiblement amélioré l'accès de la population à l'information. | UN | 31- وبعد التحول إلى الديمقراطية، تحسنت كثيراً سبل حصول الجمهور على المعلومات. |
En outre, l'Organisation gagnerait à établir des directives en matière d'accès du public à ses documents. | UN | وسوف تستفيد المنظمة أيضا من المبادئ التوجيهية المتعلقة بإمكانية حصول الجمهور على وثائق الأمم المتحدة. |
l'accès du public aux services de santé et à la contraception est encore insuffisant. | UN | وما زال حصول الجمهور على الخدمات الصحية ووسائل منع الحمل قاصرا. |
De plus, l'accès du public à l'information devait être amélioré au moyen de publications et de réunions. | UN | وعلاوة على ذلك، يلزم زيادة إمكانية حصول الجمهور على المعلومات من خلال الإشعارات والاجتماعات العامة. |
Le quatrième domaine de travail est l'accès du public à l'information, qui vise principalement à encourager et à faciliter la participation à la prise de décisions. | UN | ورابعها حصول الجمهور على المعلومات، وهو يركز على تحفيز المشاركة في صنع القرار وتيسيرها. |
Les activités d'information ont permis de favoriser l'accès du public à l'information pertinente relative à la Convention. | UN | ويسّرت الأنشطة الإعلامية حصول الجمهور على المعلومات ذات الصلة بالاتفاقية. |
Il est urgent d'adopter une loi afin que l'accès du public à l'information ne soit pas laissé à la discrétion des organismes publics et responsables gouvernementaux. | UN | ويستلزم اعتماد قانون على الفور لكي لا تترك مسألة حصول الجمهور على المعلومات للسلطة التقديرية للهيئات الحكومية والمسؤولين الحكوميين. |
Bien qu'ils ne puissent remplacer les journalistes ayant reçu une formation professionnelle, ils contribuent à améliorer l'accès du public à une diversité plus riche d'opinions et d'informations. | UN | وبالرغم من أنهم لا يمكن أن يحلوا محل الصحفيين المدربين تدريبا مهنيا، فإنهم يساهمون في حصول الجمهور على مجموعة ثرية ومتنوعة من وجهات النظر والآراء والمعلومات. |
En outre, il favorisera et facilitera l'accès du public aux données et aux informations sur les produits chimiques et les déchets dangereux, notamment leurs effets sur la santé et l'environnement; | UN | وسيشجع البرنامج الفرعي وييسر حصول الجمهور على المعلومات والمعارف عن المواد الكيميائية والنفايات الخطرة، بما في ذلك آثارها على الصحة والبيئة؛ |
La plupart des habitants n'ont pas accès aux médias, ce qui, conjugué au fort taux d'analphabétisme, restreint l'accès du public à l'information. | UN | وليست لدى أغلبية الناس إمكانية الوصول إلى وسائط الإعلام، مما يؤدي، بالاقتران مع معدلات الأمية المرتفعة، إلى تقييد إمكانية حصول الجمهور على المعلومات. |
En outre, il favorisera et facilitera l'accès du public aux données et aux informations sur les produits chimiques et les déchets dangereux, notamment leurs effets sur la santé et l'environnement; | UN | وسيشجع وييسر أيضا حصول الجمهور على المعلومات والمعارف عن المواد الكيميائية والنفايات الخطرة، بما في ذلك آثارها على الصحة البشرية والبيئة؛ |
La fourniture d'informations de plus haute qualité au sein des gouvernements s'est améliorée; toutefois, l'accès du public à l'information relative au développement durable demeure limité. | UN | وقد تحسن توفير المعلومات المرتفعة الجودة داخل الحكومات؛ ومع ذلك، لا يزال حصول الجمهور على المعلومات المتعلقة بالتنمية المستدامة محدودا. |
Il est aussi utile de faciliter l'accès du public à l'information sur les changements climatiques et leurs effets, et de promouvoir la participation du public aux efforts accomplis pour faire face aux changements climatiques et à leurs effets et mettre au point des mesures appropriées. | UN | ومن المفيد أيضاً تيسير حصول الجمهور على المعلومات المتعلقة بتغير المناخ وآثاره، وتشجيع مشاركة الجمهور في معالجة مسألة تغير المناخ وآثاره وفي استحداث استجابات مناسبة لها. |
Les deux directives établissent un cadre harmonisé à l'échelle de l'Union européenne pour l'accès du public à l'information sur l'environnement et la participation du public à la prise de décisions en matière d'environnement. | UN | وينص التوجيهان على وضع إطار منسق على نطاق الاتحاد الأوروبي من أجل إتاحة حصول الجمهور على المعلومات عن البيئة ومشاركته في اتخاذ القرارات المتعلقة بها. |
En outre, il favorisera et facilitera l'accès du public aux données et aux informations sur les produits chimiques et les déchets dangereux, notamment leurs effets sur la santé et l'environnement; | UN | وسيشجع وييسر أيضا حصول الجمهور على المعلومات والمعارف عن المواد الكيميائية والنفايات الخطرة، بما في ذلك آثارها على الصحة البشرية والبيئة؛ |
Les Parties reconnaissent que l'accès public aux informations relatives aux changements climatiques est essentiel en vue d'une participation effective des parties prenantes au processus décisionnel et d'une mobilisation face aux changements climatiques. | UN | 58- تعترف الأطراف بأن حصول الجمهور على المعلومات في المسائل المتعلقة بتغير المناخ أساسي من أجل ضمان مشاركة أصحاب المصلحة بصورة فعالة في عمليات صنع القرار وحشد العمل على صعيد المناخ. |
155.140 Continuer à mettre en œuvre des plans et des programmes efficaces en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier en matière de santé, à l'aide de mesures pour améliorer l'accès de la population aux services de santé (Sri Lanka); | UN | 155-140 مواصلة وضع الخطط والبرامج الفعالة لضمان تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة في مجال الصحة، وذلك باتخاذ تدابير لزيادة حصول الجمهور العام على الخدمات الصحية (سري لانكا)؛ |
Si les États souhaitent parvenir rapidement à un consensus, ils doivent toutefois s'abstenir de mettre en avant des propositions controversées, comme le prélèvement d'intérêts sur les arriérés, la politique d'accès du public et l'inclusion des données sur l'exécution des programmes et les finances en un rapport unique. | UN | إلا أن الدول إذا كانت تتوقع التوصل إلى توافق سريع في الآراء، فعليها أن تحذر من الضغط في اتجاه الاستمرار في تقديم اقتراحات مثيرة للخلاف مثل فرض فوائد على المتأخرات، وسياسة حصول الجمهور على المعلومات، وتوحيد المعلومات المتعلقة بالأداء والمعلومات المالية في تقرير سنوي واحد. |
Cependant, des progrès importants ont été accomplis quant à un meilleur accès du public à l'information, particulièrement grâce aux médias informatiques. | UN | ومع ذلك، حدث تقدم هام في زيادة حصول الجمهور على المعلومات، ولا سيما من خلال وسائط الإعلام المباشرة. |