"حصول الدول" - Traduction Arabe en Français

    • l'accès des États
        
    • offrir notre
        
    • les États qui
        
    • pour les États
        
    • cas des États Membres
        
    L'analyse la plus récente montre que l'accès des États Membres à l'information sur l'état de leurs contributions continue de s'améliorer. UN وتعكس أحدث حالة استمرار التركيز على تحسين سبل حصول الدول الأعضاء على المعلومات المتعلقة بحالة الاشتراكات.
    Trente et un ans après l'entrée en vigueur du Traité, l'accès des États parties en développement à la technologie nucléaire à des fins pacifiques reste quelque peu illusoire. UN وأضاف أنه بعد مرور واحدٍ وثلاثين عاماً على دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ لا يزال حصول الدول النامية الأطراف في المعاهدة على التكنولوجيا النووية المستخدَمة في الأغراض السلمية ضربا من الوهم.
    Le réseau électronique mondial de la Division a amélioré l'accès des États Membres aux données et aux informations dans le domaine de l'administration publique. UN وساعدت الشبكة الإلكترونية العالمية للشعبة في تحسين حصول الدول الأعضاء على البيانات والمعلومات عن الإدارة العامة في الوقت المناسب.
    Nous soulignons combien il importe d'aider ces États à obtenir des crédits, notamment des fonds d'investissement destinés à l'énergie renouvelable, et sommes disposés à leur offrir notre assistance dans ce domaine. UN ونشدد على أهمية تيسير حصول الدول الجزرية الصغيرة النامية على التمويل، بما في ذلك الاستفادة من الصناديق الاستثمارية للطاقة المتجددة، ونحن على استعداد لمساعدة هذه الدول على تحقيق ذلك.
    les États qui accueillent les réfugiés et les personnes déplacées doivent absolument bénéficier d’une aide spéciale. UN ولا بد من حصول الدول التي تستضيف اللاجئين والمشردين على مساعدة خاصة.
    La nécessité pour les États côtiers d'obtenir des mesures de sûreté adéquates afin de se prémunir contre le risque inhérent à de tels transports, mesures qui comportent un régime de publication, de responsabilité, de sécurité et d'indemnisation, a été reconnue dans la déclaration de Maurice sur les petits États insulaires en développement. UN وتم، في إعلان الدول الجزرية الصغيرة المعتمد في موريشيوس، التسليم بضرورة حصول الدول الجزرية وغيرها على ما يكفي من تدابير السلامة والكشف والمساءلة والأمن والتعويض فيما يتصل بعمليات النقل تلك.
    À sa cinquante-huitième session, en 1998, le Comité des contributions avait examiné la possibilité d'indexer les arriérés de contributions, et la possibilité pour l'Organisation de limiter ses offres de recrutement et d'achats dans le cas des États Membres ayant des arriérés. UN 1 - ناقشت لجنة الاشتراكات، في دورتها الثامنة والخمسين المعقودة في عام 1998، إمكانية ربط متأخرات الدول الأعضاء بأرقام قياسية وتقييد فرص حصول الدول الأعضاء التي عليها متأخرات فيما يتعلق بالتعيين والشراء في الأمم المتحدة.
    Pis encore, certaines interprétations nouvelles tendent à limiter davantage l'accès des États non dotés d'armes nucléaires à du matériel, de l'équipement et des technologies destinées à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN والأسوأ من ذلك أن بعض التفسيرات تنحو إلى زيادة تقييد حصول الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على المواد والمعدات والتكنولوجيا اللازمة لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    La sensibilisation aux travaux de la CEE a progressé, ainsi que l'accès des États membres et des parties prenantes à l'information, conformément aux principes de la réforme de 2005. UN أحرز تقدم في زيادة الوعي بأعمال اللجنة الاقتصادية لأوروبا وتحسين فرص حصول الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة على المعلومات، بما يتفق مع إصلاح اللجنة الاقتصادية لأوروبا في عام 2005.
    L'Union européenne salue également les décisions prises lors de la sixième Conférence d'examen en vue de faciliter l'accès des États parties aux échanges d'information dans le cadre des mesures de confiance établies par la Convention. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالقرارات التي اتخذت في المؤتمر الاستعراضي السادس، الرامية إلى تيسير حصول الدول الأطراف على المعلومات المتبادلة في إطار تدابير بناء الثقة في إطار الاتفاقية.
    9. Prie les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies de recueillir des informations sur les liens entre la criminalité transnationale organisée et les crimes de terrorisme, de coordonner leurs activités et de faciliter l'accès des États à ces informations; UN ٩ - يطلب الى هيئات اﻷمم المتحدة المختصة جمع المعلومات عن الروابط بين الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وجرائم اﻹرهاب، والتنسيق بين أنشطتها، وتيسير حصول الدول على تلك المعلومات؛
    b) Amélioration de l'accès des États Membres aux données pertinentes concernant les ressources humaines UN (ب) تعزيز حصول الدول الأعضاء على البيانات ذات الصلة بالموارد البشرية
    b) Amélioration de l'accès des États Membres aux données pertinentes concernant les ressources humaines UN (ب) تعزيز حصول الدول الأعضاء على البيانات ذات الصلة بالموارد البشرية
    Certains États continuent d'interpréter ses dispositions de manière sélective, en produisant leurs propres armes nucléaires tout en restreignant l'accès des États en développement aux matières nucléaires pour les utilisations médicales, agricoles et industrielles pacifiques dont l'importance est devenue plus grande que jamais en raison de la récente crise énergétique mondiale. UN وما زالت بعض الدول تفسّر أحكام المعاهدة بطريقة انتقائية، حيث تطوّر أسلحتها النووية في حين تقيّد حصول الدول النامية على المواد النووية للأغراض السلمية والطبية والزراعية والصناعية التي أصبحت أكثر أهمية في ضوء أزمة الطاقة العالمية الأخيرة.
    Certains États continuent d'interpréter ses dispositions de manière sélective, en produisant leurs propres armes nucléaires tout en restreignant l'accès des États en développement aux matières nucléaires pour les utilisations médicales, agricoles et industrielles pacifiques dont l'importance est devenue plus grande que jamais en raison de la récente crise énergétique mondiale. UN وما زالت بعض الدول تفسّر أحكام المعاهدة بطريقة انتقائية، حيث تطوّر أسلحتها النووية في حين تقيّد حصول الدول النامية على المواد النووية للأغراض السلمية والطبية والزراعية والصناعية التي أصبحت أكثر أهمية في ضوء أزمة الطاقة العالمية الأخيرة.
    La FAO et les autres organisations techniques et financières compétentes ont été priées de coopérer pour faciliter l'accès des États aux conseils et à l'information techniques sur des modes de gestion efficaces et sur les leçons à en tirer, et sur d'autres éléments de soutien, en accordant une attention particulière aux pays en développement. UN ودعـيت منظمة الأغذية والزراعة وسائر المنظمات الفنية والمالية ذات الصلة إلى التعاون في توفير سبل حصول الدول على المشورة والمعلومات الفنية عن نظم الإدارة الفعالة وعن الخبرات اللازمة لهذه الترتيبات، وعلى أشكال الدعم الأخرى، مع إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية.
    b) Amélioration de l'accès des États Membres aux données pertinentes concernant les ressources humaines UN (ب) تعزيز حصول الدول الأعضاء على البيانات المفيدة ذات الصلة بالموارد البشرية
    Nous soulignons combien il importe d'aider ces États à obtenir des crédits, notamment des fonds d'investissement destinés à l'énergie renouvelable, et sommes disposés à leur offrir notre assistance dans ce domaine. UN ونشدد على أهمية تيسير حصول الدول الجزرية الصغيرة النامية على التمويل، بما في ذلك الاستفادة من الصناديق الاستثمارية للطاقة المتجددة، ونحن على استعداد لمساعدة هذه الدول على تحقيق ذلك.
    Nous soulignons combien il importe d'aider ces États à obtenir des crédits, notamment des fonds d'investissement destinés à l'énergie renouvelable, et sommes disposés à leur offrir notre assistance dans ce domaine. UN ونشدد على أهمية تيسير حصول الدول الجزرية الصغيرة النامية على التمويل، بما في ذلك الاستفادة من الصناديق الاستثمارية للطاقة المتجددة، ونحن على استعداد لمساعدة هذه الدول على تحقيق ذلك.
    Comme l'a dit la juge Higgins, les États qui ont l'intention de saisir la Cour pourront ainsi avoir l'assurance que la procédure orale sera rapidement menée. UN وكما ذكرت القاضية هيغـينـز، مكّن ذلك من كفالة حصول الدول على العدالة من دون تأخير لا مبرر له.
    La nécessité pour les États côtiers d'obtenir des mesures de sûreté adéquates afin de se prémunir contre le risque inhérent à de tels transports, mesures qui comportent un régime de publication, de responsabilité, de sécurité et d'indemnisation, a été reconnue dans la déclaration de Maurice sur les petits États insulaires en développement. UN وتم، في إعلان الدول الجزرية الصغيرة المعتمد في موريشيوس، التسليم بضرورة حصول الدول الجزرية وغيرها على ما يكفي من تدابير السلامة والكشف والمساءلة والأمن والتعويض فيما يتصل بعمليات النقل تلك.
    À sa cinquante-huitième session, le Comité a examiné la possibilité d'indexer les arriérés, ainsi que la possibilité pour l'Organisation de limiter ses offres de recrutement et d'achats dans le cas des États Membres qui ont des arriérés. UN 6 - بحثت اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين موضوع ربط المتأخرات بعامل التضخم، وكذلك تقييد حصول الدول التي عليها متأخرات على فرص التعيينات والمشتريات التي توفرها الأمم المتحدة(1).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus