Améliorer l'accès des groupes vulnérables aux services sociaux de base; | UN | زيادة فرص حصول الفئات الضعيفة على الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
l'accès des groupes vulnérables à l'alimentation contrarié par des facteurs endogènes et exogènes | UN | العوامل الداخلية والخارجية التي تقيد حصول الفئات الضعيفة على الغذاء |
l'accès des groupes vulnérables à l'alimentation contrarié par des facteurs endogènes et exogènes | UN | العوامل الداخلية والخارجية التي تقيد حصول الفئات الضعيفة على الغذاء |
Il a également noté que des mesures spéciales devaient être prises pour garantir l'égalité des chances aux groupes qui étaient systématiquement défavorisés, en particulier aux personnes d'ascendance africaine. | UN | كما أُشير إلى ضرورة اتخاذ تدابير خاصة ترمي إلى كفالة حصول الفئات المحرومة على مر التاريخ على فرص متكافئة، ولا سيما السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
4. L'importance du rôle que les institutions non officielles et non gouvernementales peuvent jouer pour donner aux groupes vulnérables les moyens d'accéder à la nourriture; | UN | ٤- أهمية المؤسسات غير الرسمية وغير الحكومية في تيسير حصول الفئات الضعيفة على الغذاء؛ |
En Ukraine, la municipalité d'Odessa a mis en place un système de suivi géré par les patients pour faire en sorte que les groupes clefs de populations bénéficient effectivement de services de prévention, de traitement et de prise en charge de haute qualité. | UN | وأطلقت بلدية أوديسا، في أوكرانيا، نظام رصد بقيادة المرضى لضمان حصول الفئات الرئيسية من السكان على خدمات عالية الجودة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، والعلاج، والرعاية والدعم. |
La question de l'accessibilité économique était alors devenue centrale et avait dû être réglée par la voie d'une réglementation garantissant un prix abordable pour les groupes vulnérables. | UN | وفي هذا السياق، أصبحت القدرة على تحمل التكاليف مسألة محورية، وينبغي التصدي لها من خلال التنظيم على نحو يكفل حصول الفئات الضعيفة على الطاقة بتكلفة ميسورة. |
Il a également été souligné qu'une approche participative était cruciale pour garantir l'accès des personnes vulnérables aux services essentiels et à la protection sociale. | UN | كما جرى التأكيد على أن النهج التشاركي بالغ الأهمية في ضمان حصول الفئات الضعيفة على الخدمات الأساسية والحماية الاجتماعية. |
l'accès des groupes vulnérables aux soins de santé laisse à désirer | UN | تدني فرص حصول الفئات الضعيفة على الخدمات الصحية |
L'UNICEF aidera les administrations publiques et les collectivités à dispenser une formation dans les domaines de la planification, de la gestion et de la comptabilité et facilitera l'accès des groupes démunis et des femmes aux apports de bonne qualité et aux facilités de crédit à faible coût. | UN | وستدعم اليونيسيف الحكومات والمجتمعات المحلية بالتدريب في مجالات التخطيط والادارة والمحاسبة وستسهل سبل حصول الفئات الفقيرة والنساء على عوامل الانتاج الجيدة والمنخفضة التكلفة وعلى الائتمان. |
Un certain nombre de facteurs nuisent à la santé de la population en Bosnie-Herzégovine, en particulier à l'accès des groupes vulnérables et des pauvres aux soins de santé. | UN | 21 - يؤثر عدد من العوامل سلبا على صحة عموم سكان البوسنة والهرسك، وبتأثير أكثر حدة على حصول الفئات الضعيفة والفقراء على الرعاية الصحية. |
Objectif stratégique 3 : Renforcer l'accès des groupes marginalisés et plus particulièrement les femmes aux microcrédits adaptés à leurs besoins à travers la consolidation des Associations des services financiers (ASF). | UN | الهدف الاستراتيجي الثالث: تعزيز فرص حصول الفئات المهمشة، ولا سيما النساء، على الائتمانات البالغة الصغر التي تلائم احتياجاتهم من خلال دعم رابطات الخدمات المالية. |
Des facteurs sociaux, économiques et culturels rendent difficile l'accès des groupes vulnérables aux soins de santé. | UN | 48 - ثمة أسباب اجتماعية واقتصادية وثقافية تعوق إمكانية حصول الفئات الضعيفة على خدمات الرعاية الصحية. |
Dans le même ordre d'idées, l'accès des groupes vulnérables aux services de soins de santé a été limité. | UN | 15- وبالمثل، كان حصول الفئات الضعيفة على الرعاية الصحية محدودا. |
a) Contribution des secteurs privé et non gouvernemental à la production de logements destinés aux groupes à faible revenu; | UN | )أ( مساهمة القطاع الخاص والقطاع غير الحكومي في حصول الفئات المنخفضة الدخل على المأوى ؛ |
L'élimination de la maladie dans ces pays nécessitera l'amélioration des stratégies de livraison des produits aux groupes affectés et l'accès élargi aux services de santé. | UN | وفي هذه البلدان، سيتطلب التقدم نحو القضاء على الملاريا تحسين استراتيجيات تقديم السلع الأساسية، وتوسيع فرص حصول الفئات المتأثرة على الخدمات الصحية. |
a) Contribution des secteurs privé et non gouvernemental à la production de logements destinés aux groupes à faible revenu; | UN | )أ( مساهمة القطاع الخاص والقطاع غير الحكومي في حصول الفئات المنخفضة الدخل على المأوى؛ |
Au sujet des facteurs socioéconomiques dont il a été question, le gouvernement slovène n'ignore pas que les groupes vulnérables doivent pouvoir se faire soigner. | UN | وفيما يتعلق بالعوامل الاجتماعية - الاقتصادية المذكورة، تدرك الحكومة ضرورة حصول الفئات الضعيفة على الرعاية. |
Priorité a également été donnée à l'analyse et à l'examen des moyens d'améliorer l'accès à un logement abordable pour les groupes à plus faible revenu, tâche qui demande une attention spéciale de la part des gouvernements de la région. | UN | وأُعطيت الأولوية أيضا إلى تحليل ومناقشة كيفية حصول الفئات المنخفضة الدخل على مساكن محتملة التكلفة وهي مهمــة تتطلب اهتماما خاصا من جانب جميع حكومات بلدان المنطقة. |
S'agissant de la santé des femmes et des efforts déployés pour lutter contre la pandémie du VIH/sida, le Gouvernement a mis en place une politique sectorielle visant à faciliter l'accès des personnes défavorisées aux soins de santé primaires, fondée sur un système de districts de santé gérés par la communauté. | UN | 17 - وفي ما يتعلق بصحة المرأة والجهود الخاصة بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، وضعت الحكومة سياسة قطاعية مصممة لتيسير حصول الفئات الضعيفة من السكان على العناية الصحية الأولية واستنادا إلى نظام للقطاعات الصحية التي يديرها المجتمع المحلي. |
Prendre des mesures pour garantir aux populations vulnérables l'accès à l'aide humanitaire et protéger les civils, y compris les défenseurs des droits de l'homme et les personnels humanitaires | UN | اتخاذ التدابير لضمان حصول الفئات الضعيفة من السكان على المساعدات الإنسانية واتخاذ مزيد من التدابير لحماية المدنيين، بمن فيهم المدافعون عن حقوق الإنسان والعاملون في الميدان الإنساني. |
Elle s'est félicitée du fait que le Niger soit partie à pratiquement tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et des efforts qu'il déployait pour garantir l'accès de groupes les plus vulnérables aux soins de santé. | UN | وأشادت بانضمام النيجر إلى جميع صكوك حقوق الإنسان الدولية تقريباً وبجهوده لضمان حصول الفئات الضعيفة على الرعاية الصحية. |
24. Un système public et gratuit de services juridiques a été mis sur pied en vue d'améliorer l'accès des catégories socialement vulnérables de citoyens à une aide juridique compétente. | UN | 24- وأنشئ نظام عام ومجاني للخدمات القانونية بغية تحسين فرص حصول الفئات الاجتماعية الضعيفة من المواطنين على مساعدة قانونية مناسبة. |