"حصول الفقراء على" - Traduction Arabe en Français

    • l'accès des pauvres aux
        
    • l'accès des pauvres à
        
    • l'accès des pauvres au
        
    • accès des pauvres à la
        
    • accès des indigents au
        
    • accès des personnes démunies à
        
    • l'accès des plus démunis à
        
    • l'accès des personnes pauvres aux
        
    • l'accès des populations pauvres aux
        
    De même, seuls quelques efforts ont été déployés en amont pour inclure dans les politiques nationales la facilitation de l'accès des pauvres aux ressources énergétiques. UN ولم تبذل كذلك سوى جهود أولية ضئيلة للتأثير على السياسات الوطنية لتيسير حصول الفقراء على الطاقة.
    Il ressort des données communiquées que la majeure partie des résultats du PNUD continue de se concentrer sur les activités en aval, visant à faciliter l'accès des pauvres aux services financiers. UN ويتبين من البيانات التي أُبلغ عنها أن مجمل مخرجات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لا تزال تركّز على الأنشطة التنفيذية الرامية إلى تحسين حصول الفقراء على الخدمات المالية.
    Dans les neuf documents étudiés, l'accent est mis sur l'importance de la transparence et de la responsabilisation dans le domaine des finances publiques ainsi que sur l'amélioration de l'accès des pauvres aux services publics. UN تؤكد الورقات التسع المستعرضة جميعها أهمية الشفافية والمساءلة الضريبية وتحسين فرص حصول الفقراء على الخدمات العامة.
    Ce faisant, nous améliorerons ainsi l'accès des pauvres à l'eau potable et aux moyens d'assainissement. UN وإننا إذ نقوم بذلك، سنعمل على تعزيز إمكانيات حصول الفقراء على المياه الصالحة للشرب ومرافق الصرف الصحي.
    Réduire la pauvreté par l'amélioration de l'accès des pauvres à l'eau et aux services de base; UN الحد من الفقر عن طريق تحسين حصول الفقراء على المياه والخدمات الأساسية؛
    c) Appuyer les efforts déployés par les PMA pour réformer et développer le secteur financier et améliorer l'accès des pauvres au crédit; UN (ج) دعم جهود أقل البلدان نمواً في مجالات تطوير القطاع المالي وإصلاحه وفي تحسين فرص حصول الفقراء على القروض؛
    :: Élargir et améliorer l'accès des pauvres aux technologies modernes de l'information et de la communication (TIC). UN :: تشجيع وتعزيز فرص حصول الفقراء على التكنولوجيات الحديثة للمعلومات والاتصالات.
    De plus, il est apparu évident que le coût des traitements ne devait pas entraver l'accès des pauvres aux médicaments vitaux, en particulier dans les pays en développement. UN وكان من الواضح أيضا أن تكلفة العلاج ينبغي ألا تكون عائقا يحول دون حصول الفقراء على العقاقير المنقذة للحياة، ولا سيما في البلدان النامية.
    En effet, l'accès des pauvres aux services de financement est un outil puissant de lutte contre la pauvreté. UN والواقع أن إمكانية حصول الفقراء على الخدمات المالية تشكل أداة قوية من أدوات مناهضة الفقر.
    a) Élargir l'accès des pauvres aux terrains, au financement, aux infrastructures et aux matériaux de construction; UN زيادة تيسر حصول الفقراء على اﻷرض والتمويل والهياكل اﻷساسية ومواد البناء؛
    Il est indispensable d'étudier le problème de l'accès des pauvres aux ressources essentielles, notamment financières et foncières. UN وينبغي معالجة مسألة حصول الفقراء على الموارد الضرورية ولا سيما اﻷراضي والتمويل.
    Axe 2 : garantir l'accès des pauvres aux services sociaux de base; UN المحور 2: ضمان حصول الفقراء على الخدمات الاجتماعية الأساسية؛
    Renforcement des capacités nationales et locales en vue d'élargir l'accès des pauvres à des services énergétiques modernes UN تعزيز القدرات الوطنية والمحلية من أجل زيادة فرص حصول الفقراء على خدمات الطاقة الحديثة.
    Améliorer l'accès des pauvres à l'eau pourrait contribuer de manière significative à l'éradication de la pauvreté. UN ويمكن لتحسين سبل حصول الفقراء على المياه أن يسهم بدرجة كبيرة في القضاء على الفقر.
    Pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, il faudra adopter des stratégies novatrices améliorant l'accès des pauvres à l'énergie. UN سيتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وضع استراتيجيات مبتكرة لتعزيز حصول الفقراء على الطاقة.
    Pour aider directement les pauvres, le PNUD appuiera l'exécution de projets locaux de développement économique et poursuivra un programme de lutte antimines privilégiant l'accès des pauvres à la terre. UN وبغية مساعدة الفقراء مباشرة، سيقوم البرنامج الإنمائي بدعم تنفيذ مشاريع محلية للتنمية الاقتصادية وسيواصل تنفيذ برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام ويُعير الأولوية لتحسين فرص حصول الفقراء على الأراضي.
    l'accès des pauvres au microfinancement s'améliore à Madagascar grâce à un partenariat entre la Banque mondiale, le PNUD et le FENU. UN وحدث تحسن في مدغشقر في مجال حصول الفقراء على الائتمانات الصغيرة بفضل شراكة أقيمت بين البنك الدولي والبرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    Ces politiques étaient associées à des politiques urbaines expressément conçues pour améliorer l'accès des pauvres au logement, l'État conservant le pouvoir de délimiter des zones fragiles devant bénéficier de mesures de protection de l'environnement. UN واقترنت تلك السياسات بأخرى حضرية ترمي بشكل واضح إلى تحسين فرص حصول الفقراء على السكن، في حين احتفظت الدولة بسلطة التخطيط لتحديد المجالات الحساسة بالنسبة لحماية البيئة.
    ii) Augmentation du nombre de partenariats et d'alliances visant à améliorer l'accès des indigents au logement, à la propriété et aux terres UN ' 2` زيادة عدد الشراكات والتحالفات التي تعزز من تحسين إمكانية حصول الفقراء على المساكن والممتلكات والأرض
    Lorsque l'accès des personnes démunies à l'eau est laissé au bon vouloir des intérêts privés, la marchandisation de cette ressource aura un impact sur la communauté internationale. UN وعندما يكون حصول الفقراء على المياه خاضعا لأهواء المصالح الخاصة، فإن تحويل هذا المورد الطبيعي إلى سلعة ستكون له آثار غير مباشرة على المجتمع الدولي. الاستنتاجات
    Grâce à des initiatives similaires, l'accès des plus démunis à l'énergie - ce qui leur permet de cuisiner et de se chauffer - et l'interconnexion des réseaux d'approvisionnement en électricité se sont améliorés. C. Stockage et acheminement de l'eau UN ونتيجة لمبادرات مماثلة، أحرز تقدم في حصول الفقراء على الطاقة للطبخ والتدفئة، إضافة إلى الربط بالشبكة الكهربائية.
    Comme le montre cette section, la privatisation se traduit souvent par une augmentation des tarifs, qui limite l'accès des personnes pauvres aux services de base. UN وكما يبين هذا الفرع، كثيرا ما تتسبب الخصخصة في ارتفاع الأسعار مما يحدّ من فرص حصول الفقراء على الخدمات الأساسية.
    Par ailleurs, la dégradation généralisée de l'environnement réduit l'accès des populations pauvres aux terres et aux ressources naturelles dont elles dépendent pour assurer leur subsistance. UN وبالإضافة إلى ذلك، يؤدي تدهور البيئة على نطاق واسع إلى تقويض إمكانية حصول الفقراء على الأراضي والموارد الطبيعية التي يعتمدون عليها في كسب الرزق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus