"حصول المرأة الريفية" - Traduction Arabe en Français

    • l'accès des femmes rurales
        
    • aux femmes rurales l'accès
        
    • accès des femmes des zones rurales
        
    • que les femmes rurales
        
    • l'accès de la femme rurale
        
    • aux femmes des zones rurales
        
    • d'accès des femmes rurales
        
    On pourrait toutefois faire beaucoup plus. Premièrement, il faut savoir qu'améliorer l'accès des femmes rurales aux prêts ne signifie pas obligatoirement que celles-ci maîtriseront l'utilisation qui en sera faite. UN إلا أنه يمكن إلى حد بعيد عمل المزيد في هذا الصدد فأولاً، لا ينطوي تحسين حصول المرأة الريفية على القروض بالضرورة على إمكان سيطرتها على استخدام هذه القروض.
    La technologie est également utilisée afin d'améliorer l'accès des femmes rurales aux services de santé. UN ويجري أيضا استخدام التكنولوجيا من أجل تحسين إمكانية حصول المرأة الريفية على الخدمات الصحية.
    Il fallait encore améliorer l'accès des femmes rurales à l'éducation et aux services de santé. UN ويتعين تحسين فرص حصول المرأة الريفية على التعليم والرعاية الصحية.
    Donner des informations sur les mesures prises pour assurer aux femmes rurales l'accès à une eau de boisson sûre, à l'électricité et à d'autres services. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتيسير حصول المرأة الريفية على مياه الشرب والكهرباء وغيرهما من المرافق.
    Le régime national de l'assurance maladie a également amélioré l'accès des femmes des zones rurales aux soins de santé. UN 147- وحسن برنامج التأمين الصحي الوطني أيضاً فرص حصول المرأة الريفية على الرعاية الصحية.
    Le Comité a également invité les États à faire en sorte que les femmes rurales puissent accéder à une formation pertinente. UN ودعت اللجنة كذلك الدول إلى كفالة حصول المرأة الريفية على خدمات التدريب والفرص ذات الصلة.
    9. l'accès de la femme rurale à l'éducation: cf. article 10 UN 9- حصول المرأة الريفية على التعليم: انظر المادة 10
    Mesures visant à assurer aux femmes des zones rurales une éducation scolaire et non scolaire UN التدابير الرامية إلى ضمان حصول المرأة الريفية على التعليم النظامي وغير النظامي
    Il fallait encore améliorer l'accès des femmes rurales à l'éducation et aux services de santé. UN ويتعين تحسين فرص حصول المرأة الريفية على التعليم والرعاية الصحية.
    Veuillez décrire les mesures prises par le Gouvernement pour améliorer l'accès des femmes rurales aux soins de santé. UN يرجى بيان التدابير التي اتخذتها الحكومة لزيادة حصول المرأة الريفية على الرعاية الصحية.
    Veuillez décrire les mesures prises par le Gouvernement pour améliorer l'accès des femmes rurales aux soins de santé. UN يرجى وصف التدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين حصول المرأة الريفية على الرعاية الصحية.
    La FAO a entrepris au Bangladesh des projets pour favoriser l'accès des femmes rurales aux ressources productives, à la formation et à la nutrition. UN نفذت الفاو مشاريع في بنغلاديش تتناول حصول المرأة الريفية على الموارد المنتجة، والتدريب والغذاء.
    Veuillez fournir des informations détaillées sur les mesures prises pour assurer l'accès des femmes rurales à la terre et au crédit. UN يُرجى تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير المتخذة لضمان حصول المرأة الريفية على الأرض والائتمان.
    Le programme de sécurité alimentaire examinera également la question de l'accès des femmes rurales au financement. UN كما سيدرس برنامج الأمن الغذائي إمكانية حصول المرأة الريفية على التمويل.
    l'accès des femmes rurales au crédit a également sensiblement augmenté au cours de la période considérée. UN كما ازدادت إمكانية حصول المرأة الريفية على الائتمانات زيادة كبيرة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Le Gouvernement admet qu'il faut étudier le problème particulier de l'accès des femmes rurales à la terre. Il examinera donc l'actuel système de succession, qui tend à être discriminatoire à l'encontre des femmes. UN وتسلم الحكومة بالحاجة إلى النظر في مسألة حصول المرأة الريفية على اﻷرض، وفي هذا اﻹطار سوف تستعرض الحكومة النظام الحالي للوراثة الذي مازال يتجه نحو التمييز ضد المرأة.
    Veuillez aussi fournir des informations sur les mesures prises pour garantir l'accès des femmes rurales au crédit et développer les compétences et les connaissances des femmes des îles périphériques en vue de leur permettre des créer des microentreprises. UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان حصول المرأة الريفية على الائتمان وتطوير مهارات ومعارف النساء في الجزر الخارجية لتمكينهن من مباشرة الأعمال التجارية الصغيرة.
    La plupart des pays indiquent qu’ils ont promulgué des lois et établi des institutions et des politiques visant à garantir aux femmes rurales l’accès aux ressources productives, ainsi qu’aux facteurs et aux services indispensables. UN ويفيد معظم الحكومات بأنه أصدر قوانين وأنشأ مؤسسات ووضع سياسات لتأمين حصول المرأة الريفية على الموارد اﻹنتاجية والمدخلات والخدمات اللازمة.
    Le Conseil économique et social devrait également proposer une action visant à assurer aux femmes rurales l'accès aux services essentiels, en particulier l'éducation. UN وينبغي أن يشكل حصول المرأة الريفية على الخدمات الأساسية، وخاصة التعليم، اقتراحاً للعمل من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La Malaisie a effectué des recherches sur la situation des ménages dirigés par une femme, accordé diverses allocations, autorisé l'accès des femmes des zones rurales et urbaines au crédit, et offert des services de formation et de conseil. UN وأجرت ماليزيا بحوثا بشأن حالة الأسر المعيشية التي تعولها امرأة؛ وقدمت مجموعة متنوعة من العلاوات؛ وقامت بتوسيع إمكانية حصول المرأة الريفية والحضرية على القروض، وقدمت التدريب والمشورة.
    - Les mesures prises pour que les femmes rurales aient un accès égal au crédit. UN والتدابير المتخذة من أجل حصول المرأة الريفية على حقها في الائتمان على قدم المساواة مع الرجل.
    Elle ajoute que l'accès de la femme rurale à la justice, à l'électricité́, à la microfinance reste problématique. UN وأضافت أن حصول المرأة الريفية على العدالة وعلى الكهرباء والتمويل بالغ الصغر ما زال من الأمور التي تنطوي على مشاكل(117).
    Possibilités offertes aux femmes des zones rurales d'avoir accès à des ressources productives UN إمكانية حصول المرأة الريفية على الموارد الإنتاجية
    Le taux d'accès des femmes rurales à la propriété est encore plus faible dans le programme d'accès à la terre, dont 93 % des titres émis l'ont été à des hommes. UN ولا يزال معدل إمكانية حصول المرأة الريفية على الأراضي أكثر انخفاضا في برنامج الاقتراع المتعلق بالأراضي. وكانت نسبة الرجال الذين انتفعوا مباشرة من شهادات الملكية التي أصدرها هذا البرنامج 93 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus