"حصول المرأة على خدمات" - Traduction Arabe en Français

    • accès des femmes aux services
        
    • accéder à des services
        
    • l'accès des femmes à
        
    • 'accéder à ces services
        
    • ACCÈS DES FEMMES À
        
    • accès des femmes à l
        
    • des femmes aux services de
        
    • accès des femmes rurales aux services de
        
    À cet égard, veuillez indiquer quelles mesures ont été adoptées en vue d'améliorer l'accès des femmes aux services de gynécologie et d'obstétrique. UN وفي هذا الصدد، يرجى بيان التدابير المتخذة لزيادة فرص حصول المرأة على خدمات الطب النسائي.
    :: Soulignent l'importance de garantir l'accès des femmes aux services de vulgarisation de techniques agricoles, aux facilités de commercialisation et aux plans de crédit; UN :: نشدد على أهمية ضمان حصول المرأة على خدمات تكنولوجيا الإرشاد الزراعي، ومرافق التسويق، والخطط الائتمانية؛
    Il y a eu une augmentation démontrable de l'accès des femmes aux services de santé procréative. UN وقد كانت هناك زيادة ملحوظة في حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية والإنجابية.
    Il constate avec inquiétude que dans certains cas, elles ne peuvent accéder à des services de santé en raison de croyances culturelles et de l'insuffisance de leur éducation, qui les empêchent de décider elles-mêmes du nombre d'enfants qu'elles souhaitent avoir et de recourir aux services de santé. UN ويساور اللجنة القلق من احتمال عدم إمكانية حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية لأسباب، منها المعتقدات الثقافية ومحدودية فرص التعليم التي تكبح قدرة المرأة على اتخاذ القرار فيما يتعلق بعدد الأطفال وإمكانية الحصول على الخدمات.
    Les statistiques indiquent une légère amélioration pour ce qui est de l'accès des femmes à certains services de santé. UN وتشير الإحصاءات إلى حدوث تحسن طفيف في بعض جوانب حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية في نيجيريا.
    Il constate également avec inquiétude que les comportements négatifs des travailleurs sanitaires peuvent aussi les empêcher d'accéder à ces services. UN ويساورها القلق كذلك من أن المواقف السلبية للمرشدين الصحيين قد تكون عائقا أمام حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية.
    Nous demandons également qu'une attention particulière soit accordée aux mesures visant à garantir l'accès des femmes aux services de santé procréative dans les situations d'urgence. UN كما ندعو أيضا إلى إيلاء اهتمام خاص لضمان حصول المرأة على خدمات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ.
    La mortalité maternelle est un indicateur indirect de l'accès des femmes aux services de santé procréative durant et après un conflit, et un indicateur de leur bien-être général. UN معدل الوفيات النفاسية هو عامل هام يُستدل منه على مدى حصول المرأة على خدمات الصحة الإنجابية أثناء النزاعات وبعدها، وكذلك كمؤشر على مدى رفاهها عموما.
    C'est pourquoi nous devons garantir l'accès des femmes aux services de santé primaire, avec la possibilité d'obtenir des soins obstétriques d'urgence en cas de besoin. UN ولذلك السبب يجب أن نضمن حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية الأساسية، مع إمكانية الحصول على الرعاية في حالات التوليد الطارئة إذا لزم الأمر.
    Afin d'améliorer la vie et la santé des femmes, le Gouvernement de la République démocratique populaire lao a adopté et mis en œuvre les plans de travail prioritaires suivants afin d'accélérer l'accès des femmes aux services de santé : UN حرصا على تحسين حياة وصحة المرأة، اعتمدت حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ونفذت خطط العمل التالية ذات الأولوية بغية تعزيز إمكانية حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية، مثل:
    Il s'inquiète de l'absence de suivi de l'accès des femmes aux services de santé et du manque de données sur les effets réels des mesures prises dans ce domaine. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم رصد إمكانات حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية، وعدم توافر بيانات لتحديد الآثار الفعلية للتدابير المتخذة في هذا المجال.
    Il s'inquiète de l'absence de suivi de l'accès des femmes aux services de santé et du manque de données sur les effets réels des mesures prises dans ce domaine. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم رصد إمكانات حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية، وعدم توافر بيانات لتحديد الآثار الفعلية للتدابير المتخذة في هذا المجال.
    XII. Article 12 La présente section traite de l'accès des femmes aux services médicaux, à la planification familiale et aux services médicaux prénatals, pendant un accouchement et postnatals. UN 161- يتضمن هذا الجزء معلومات عن حصول المرأة على خدمات الرعاية الطبية وتنظيم الأسرة، والخدمات الطبية في فترة الحمل وعند الولادة وفي فترة النفاس.
    d) Augmenter l'accès des femmes aux services microfinanciers. UN (د) زيادة حصول المرأة على خدمات التمويل البالغ الصغر.
    Même si les objectifs du Millénaire pour le développement cherchaient à la fois à améliorer l'accès des femmes aux services de santé de la procréation et à promouvoir l'égalité des sexes, ces deux desseins ont été considérés comme deux objectifs distincts et l'interconnexion et le caractère complémentaire de ces questions n'ont pas été suffisamment pris en compte. UN وقد سعت الأهداف الإنمائية للألفية إلى تحسين سُبل حصول المرأة على خدمات محددة في مجال الصحة الإنجابية، كما سعت إلى تعزيز المساواة بين الجنسين، لكنها نظرت إلى المسألتين كهدفين منفصلين، وهو ما أسفر عن عدم تقدير كافٍ لطبيعة الترابط والتآزر القائم بينهما.
    La pauvreté est l'un des principaux obstacles à l'égalité d'accès des femmes aux services de santé. UN 215 - والفقر من بين العوامل الحاسمة الأهمية التي تحول دون حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية على قدم المساواة مع الرجل.
    Elle s'efforce d'améliorer la santé maternelle en améliorant l'accès des femmes aux services de soins de santé génésique; en augmentant le nombre des naissances supervisées par des agents de santé qualifiés et en améliorant l'accès des femmes aux services de soins de santé pendant leur grossesse. UN وهى تعمل على تحسين الصحة النفاسية من خلال زيادة فرص المرأة في الحصول على خدمات الصحة الإنجابية؛ وزيادة عدد حالات الولادة التي تتم على يد عاملين صحيين مهرة وتحسين فرص حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية أثناء فترات الحمل.
    Il constate avec inquiétude que dans certains cas, elles ne peuvent accéder à des services de santé en raison de croyances culturelles et de l'insuffisance de leur éducation, qui les empêchent de décider elles-mêmes du nombre d'enfants qu'elles souhaitent avoir et de recourir aux services de santé. UN ويساور اللجنة القلق من احتمال عدم إمكانية حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية لأسباب، منها المعتقدات الثقافية ومحدودية فرص التعليم التي تكبح قدرة المرأة على اتخاذ القرار فيما يتعلق بعدد الأطفال وإمكانية الحصول على الخدمات.
    Il faut prendre des mesures pour garantir l'accès des femmes à la prévention, aux traitements et aux soins. UN وتقتضي الحاجة اتخاذ تدابير تكفل حصول المرأة على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية.
    Il constate également avec inquiétude que les comportements négatifs des travailleurs sanitaires peuvent aussi les empêcher d'accéder à ces services. UN ويساورها القلق كذلك من أن المواقف السلبية للمرشدين الصحيين قد تكون عائقا أمام حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية.
    Il n'existe pas de données ventilées par sexe qui permettent de suivre et d'évaluer l'accès des femmes à l'eau et aux services énergétiques ou l'usage qu'elles en font. UN والأمر الهام أنه لا تتوفر بيانات مصنفة حسب الجنس تسمح بتتبع وتقييم إمكانية حصول المرأة على خدمات المياه والطاقة واستخدامها.
    v) Garantie de l'accès des femmes rurales aux services de planification familiale, notamment au moyen de campagnes de sensibilisation et de plusieurs projets comme < < Vivre chaque jour à l'aise avec soi-même > > ; UN ' 5` ضمان حصول المرأة على خدمات تنظيم الأسرة، بما في ذلك من خلال حملات التوعية وعدد من المشاريع من قبيل مشروع " عش حياتك اليومية مرتاحاً " ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus