"حضارتنا" - Traduction Arabe en Français

    • notre civilisation
        
    • notre culture
        
    • la kastom
        
    • nôtre
        
    • nos civilisations
        
    • notre propre civilisation
        
    • la civilisation
        
    Il y a plus d'énergie solaire qui arrive sur Terre en une heure que l'énergie consommée par notre civilisation au cours d'une année. Open Subtitles و طاقةٌ شمسية أكثر تسقط على الأرض في ساعة من كل الطاقة التي تستنفذها حضارتنا في سنةٍ كاملة.
    Nous créant des conditions qui a long terme menacent la survie de notre civilisation. Open Subtitles ربما نكون نصنع الظروف التي تهدد بقاء حضارتنا على المدى الطويل.
    En 2009, un virus mortel a touché notre civilisation, amenant presque l'Humanité à son extinction. Open Subtitles في العام 2009 فيروس مميت انتشر في حضارتنا أوصل البشرية لحافة الانقراض
    Nous, les Castithans, devons notre grandeur à la force et à la profondeur de notre culture. Open Subtitles وهذا سبب أكبر يدفعنا للتمسك بعاداتنا نحن الكاستيين ندين بعظمتنا لقوة وعمق حضارتنا
    Et si nous ne migrons pas, notre civilisation cessera d'exister. Open Subtitles و ما لم نهاجر فستزولُ حضارتنا عن الوجود.
    Le savoir de notre civilisation est contenu dans trois pierres amenées sur Terre et cachées aux confins du monde. Open Subtitles وضعت معرفة حضارتنا بشكل مرمز في ثلاث أحجار وأحضرت إلى الأرض وخبئت في أقاصي العالم
    Il est temps de mettre en pratique les concepts d'interdépendance et de coopération internationale afin de combattre ces maux qui menacent notre civilisation. UN وقد آن اﻷوان ﻷن تترجم مفاهيم التكافل والتعاون الدولي الى ممارسة لمكافحة هذه الشرور التي تهدد حضارتنا.
    Ce n'est pas le cauchemar nucléaire qui nous effraie le plus, c'est le fléau de la pauvreté, qui continue de saper les bases de notre civilisation. UN فلم يعد الكابوس النووي اﻷمر الذي يخيفنا أكثر من غيره: بل الذي يخيفنا هو بلاء الفقر الذي لا يزال يفت في أسس حضارتنا.
    Une utilisation raisonnable de nos ressources naturelles pourrait être le meilleur cadeau que notre civilisation actuelle pourrait laisser à l'humanité de demain. UN ولعل الاستعمال المستدام لمواردنا الطبيعية أكبر هدية يمكن أن تقدمها حضارتنا الراهنة الى اﻹنسانية في المستقبل.
    Cette assimilation et ce rassemblement des diversités ont contribué à la richesse de notre culture composite et de la durabilité de notre civilisation. UN وقد أسهم هذا الاستيعاب والتأقلم ومراعاة التنوع في إثراء ثقافتنا المركبة وديمومة حضارتنا.
    Ignorer l'importance de telles politiques revient à trahir les valeurs mêmes qui fondent notre civilisation. UN إن رفض أهمية هذه السياسات سيعني إفشال قيم حضارتنا ذاتها.
    Cette assimilation et cette adaptation à la diversité ont contribué à la richesse de notre culture composite et à la pérennité de notre civilisation. UN وقد أسهم هذا الاستيعاب والتأقلم ومراعاة التنوع في إثراء ثقافتنا المركبة وديمومة حضارتنا.
    En tant qu'État partie au TNP, la Malaisie reste convaincue que l'existence d'armes nucléaires représente une menace contre l'humanité et que leur utilisation aurait des conséquences catastrophiques pour notre civilisation. UN وبوصف ماليزيا دولة طرفا في المعاهدة، فهي لا تزال مقتنعة بأن الوجود المستمر للأسلحة النووية يشكل خطرا على البشرية وأن من شأن استخدامها أن تكون له عواقب مأساوية على حضارتنا.
    L'ONU a pris conscience de la gravité de la menace que fait peser ce fléau sur les principes qui inspirent la Charte fondamentale, et qui constituent le ciment de notre civilisation. UN وتدرك الأمم المتحدة تماما خطورة التهديد الذي تمثله هذه الآفة على المبادئ التي يجسدها الميثاق والتي تشكل أساس حضارتنا.
    Le nombre affligeant d'échecs enregistrés en Afrique par le monde développé représente un choc et une honte pour notre civilisation. UN فهناك سجل كئيب لفشل البلدان المتقدمة النمو في أفريقيا، وهو سجل يصدم حضارتنا ويخجلها.
    La nouvelle Convention aidera les États à unir leurs forces dans la lutte menée pour relever les défis que les terroristes lancent à notre civilisation. UN فالاتفاقية الجديدة ستيسر تحقيق الوحدة فيما بين الدول في كفاحها لمواجهة التحديات التي يثيرها الإرهابيون أمام حضارتنا.
    notre civilisation des Caraïbes, y compris sa composante saint-vincentaise et grenadine, est prête et disposée à participer à ce noble effort visant à resserrer les liens fraternels de l'humanité. UN إن حضارتنا الكاريبية والعنصر الفينسنتي منها، على استعداد ولديها الرغبة في أن تكون جزءا من هذا المسعى الرائع إلى التآخي الإنساني النبيل بين الرجال والنساء.
    notre culture est unique car elle n'a pas de mythologie... Open Subtitles حضارتنا مميزة فى انها ليس لديها اى اساطير
    Demain ils diffuseront des émissions pornographiques choquantes pour corrompre nos enfants et détruire notre culture. UN واليوم يذيعون أنباء محرفة وغدا سيذيعون مادة إباحية عارية ﻹفساد أبنائنا وتدمير حضارتنا.
    Elle nous dit que le pardon est le seul moyen... de rassembler les voies de la kastom. Open Subtitles تخبرنا بأن التسامح هو الطريقة الوحيدة لجمع شمل أبناء حضارتنا
    Nous avons le devoir de poser des questions à la civilisation qui est la nôtre. Et nous avons aussi le droit de poser des questions aux autres, mais les autres ont aussi le droit de nous interroger sur la nôtre, par exemple sur le pourquoi de certaines inégalités. UN من واجبنا أن نطرح أسئلة عن حضارتنا الخاصة، كما أن لنا الحق في طرح أسئلة عن حضارات الغير إلا أن هؤلاء الغير أيضا لهم الحق في سؤالنا عن حضارتنا، وعن السبب مثلا في وجود بعض أوجه اللامساواة فيها.
    La croissance fondée sur le PNB constitue-t-elle une bonne mesure de nos progrès pour l'avenir? Quels sont les fondements de nos civilisations et les valeurs qui nous guident? UN فهل النمو الذي يقوده إجمالي الناتج القومي ويعمل بوصفه معيارا للتقدم يكفي لمستقبلنا؟ ما هي الأسس التي ترتكز عليها حضارتنا والقيم التي نهتدي بها.
    Il fait partie intégrante de notre culture, de notre existence et, comme l'a fait observé un anthropologue brésilien, de notre propre civilisation. UN إنه جزء أساسي من ثقافتنا ووجودنا وكما قال عالم أنثروبولوجي برازيلي، جزء من حضارتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus