Lorsque le divorce leur est accordé, les maris obtiennent toujours la garde des enfants. | UN | فإن سُمح لهن بالطلاق حصل الأزواج دون استثناء على حضانة أطفالهن. |
Ainsi, il devrait amender le plus tôt possible les dispositions discriminatoires des lois sur le divorce qui refusent la garde des enfants à la mère après le divorce. | UN | ومن ثم يتعين عليها أن تعدل بأسرع ما يمكن الأحكام التمييزية في قوانين الطلاق التي تحرم الأم من حضانة أولادها بعد الطلاق. |
Les tribunaux accordent de plus en plus la garde conjointe des enfants aux deux parents. | UN | وما فتئت المحاكم تصدر أحكامها باطراد بإعطاء حضانة مشتركة إلى الآباء والأمهات. |
Qui récupère Nico dans la bataille de garde des Pittman ? | Open Subtitles | من الذي يحصل على نيكو؟ في معركة حضانة بيتمان؟ |
Dans le même sens, la garde à domicile a été également autorisée et réglementée. | UN | وفي نفس الاتجاه، تم أيضاً ترخيص حضانة الأطفال في المنزل، وتنظيمه. |
la garde des enfants est presque toujours confiée à la mère, dans tous le cas, les tribunaux autorisent le droit de visites au deuxième parent. | UN | ويتم بصفة عامة دائما منح حضانة الأطفال إلى الأم. وفي جميع الحالات تنفذ المحاكم حق الطرف الثاني في زيارة الأطفال. |
Tu pense qu'ils vont te donner la garde des enfants? | Open Subtitles | هّل تعتقدين بأنهم سيعطونكِ حضانة الأطفال ؟ هاه؟ |
Ça empêcherait Gemma d'avoir la garde, ou des visites sans surveillance. | Open Subtitles | هذا سيرفض عنها أي حضانة أو زيارة بلا إشراف |
Tu te souviens comme j'ai été arrangeant pour la garde. | Open Subtitles | أتذكرين كم كنت لطيفاً في إتفاقية حضانة الطفل؟ |
Et maintenant, tu es marié et tu veux avoir la garde à 15 ans ? | Open Subtitles | والآن أنت متزوج وتخوض معركة حضانة وأنت في الخامسة عشر من عمرك |
Mon père a eu la garde, mais la séparation lui en a mis un coup. | Open Subtitles | لذا حصل والدي على حضانة كاملة. لكن بعد الإنفصال، انهار نوعاً ما |
Tu sais que ma femme se bat pour la garde ? | Open Subtitles | أتعلم أننى فى نزاع مع زوجتى على حضانة الطفل |
Pourriez-vous dire à la Cour pourquoi vous demandez la garde ? | Open Subtitles | هل يمكن أن تقولى للمحكمة لماذا تطلبين حضانة الطفل؟ |
Si j'obtiens la garde de Julian, je serai son père. | Open Subtitles | سأحصل على حضانة جوليان , وسأكون أبوه للأبد |
De mauvaises moeurs n'empêchaient pas une femme de se voir accorder la garde de son enfant jusqu'à l'âge de 5 ans. | UN | غير أن سوء أخلاق المرأة لا يمنعها من الحصول على حق حضانة الطفل حتى الخامسة من عمره. |
Dans les mémoires de garde d'enfants, il est normal à faire ce genre d'accusations. | Open Subtitles | في دعاوى حضانة الأطفال ، تكون هذه النوعية من الإتهامات تقليدية |
T'es le cauchemar des assurances, le Belzébuth de la maternelle ! | Open Subtitles | هذا بالتاكيد كابوس ؟ ماهذا ؟ حضانة ملك الذباب |
Passé ce délai, elles peuvent confier l'enfant à leur famille ou l'inscrire gratuitement dans une garderie. | UN | وعند نهاية السنة، يمكن أن يُسلّم الطفل إلى أفراد الأسرة أو يودع في دار حضانة مجاناً. |
Rares sont les garçons qui suivent une formation pour être enseignants des écoles maternelles. | UN | ويتلقى عدد قليل من البنين التدريب لإعداد المعلمين لمدارس حضانة الأطفال. |
Il recommande en outre que des ressources adaptées soient allouées au bon fonctionnement et au suivi des institutions de placement et des familles d'accueil. | UN | كما توصي اللجنة بأن تُخصص الدولة الطرف الموارد الكافية لضمان عمل مؤسسات حضانة وكفالة الأطفال على النحو المناسب ولرصد هذا العمل. |
crèche privée où j'ai eu des notes vérifiées et officielles. | Open Subtitles | حضانة خاصة حصلت فيها على درجات متوقفة دائماً |
Les questions de la tutelle, de la garde et de l'entretien des enfants relevaient du Tribunal de la famille ou de l'Office fédéral de l'aide aux enfants. | UN | أما حضانة اﻷطفال والوصاية عليهم وإعالتهم فهي مسائل تفصل فيها محاكم اﻷسرة أو الوكالة الاتحادية المعنية بإعالة الطفل. |
Un enseignement préscolaire délivré dans les jardins d'enfants ou des écoles maternelles et accueillant des enfants âgés de entre 3 et 5 ans ; | UN | مرحلة ما قبل المدرسة المتوفرة في رياض الأطفال أو مراكز حضانة للأطفال التي تستقبل أطفالاً تتراوح أعمارهم بين 3 و5 سنوات؛ |
:: La création des haltes garderies et des cases communautaires; | UN | :: إنشاء مراكز للرعاية النهارية ودور حضانة مجتمعية؛ |
b) Qui vivent dans des établissements spécialisés, notamment des établissements pour malades mentaux, ou en dehors de leur famille, par exemple dans des familles nourricières; | UN | (ب) يعيشون في مؤسسات، بما في ذلك مؤسسات الأمراض العقلية، أو خارج نطاق أسرهم، في دور حضانة مثلاً؛ |
After a divorce, a woman has custody of her children until they reach the age of puberty and children then decide who they wish to live with. | UN | أما بعد الطلاق، فللمرأة حق حضانة أطفالها حتى يصلوا إلى سن الرشد ثم يقرر الأبناء بعد ذلك العيش مع أحد الوالدين. |