"حضوري" - Traduction Arabe en Français

    • ma présence
        
    • venir
        
    • venu
        
    • contradictoire
        
    • absence
        
    • ma venue
        
    • sois
        
    • suis là
        
    • devant moi
        
    Je tiens à préciser que j’avais rencontré ces deux personnes une heure avant et que je leur avais expliqué les raisons de ma présence. UN وأود أن أوضح بأنني كنت قد قابلت هذين الشخصين قبل ساعة من وقوع هذا الحادث وشرحت لهما أسباب حضوري.
    Gardez cette photo, parce que c'est la dernière fois que vous verrez le comité d'éthique sourire en ma présence. Open Subtitles حسنا إحفظ تلك الصورة لأنها المرة الأخيرة التي سترى فيها اللجنة الأخلاقية تبتسم في حضوري
    ma présence leur montre que cette personne était importante et qu'on ne l'oubliera pas. Open Subtitles يعبّر لهم حضوري عن أهمية ذاك الشخص وأنه كان ذا أثر
    Pourquoi me faire venir pour me faire revivre ça ? Open Subtitles لم طلبتم حضوري هنا وجعلتموني اعيش ذلك ثانية؟
    Je vous prie de m'excuser d'être venu ici de manière impromptue - mais cela ne fait pas de mal. UN إنني أعتذر على حضوري هنا بهذه الطريقة المرتجلة، ولكن لا ضرر في ذلك.
    Il a aussi le droit d'ordonner le renvoi des mineurs en cas d'avis du médecin, après examen contradictoire à la demande de leurs parents; UN كما يحق لـه أن يأمر بتسريح الأحداث إذا رأى الطبيب ذلك بعد إجراء فحص حضوري نزولا عند طلب والديهم؛
    Il était donc de la plus haute importance que les comités techniques commencent leurs travaux sans tarder, comme les dirigeants en étaient convenus en ma présence. UN ومن ثم، كان من المهم للغاية أن تبدأ اللجنتان الفنيتان العمل بدون تأخير، كما اتفق الزعيمان في حضوري.
    Hassan Dabas les a égorgés en ma présence. UN ولم تُدفع الفدية، فذبحهما حسين الدباس في حضوري.
    Il ne tient qu'à nous d'y parvenir, et c'est le sens de ma présence ici. UN وبمقدور الجمعية وحدها أن تحقق هذا المبتغى. وذلك هو سبب حضوري هنا.
    Si à tout moment ma présence te met mal à l'aise, te fait sentir que tu ne peux pas tout à fait arriver à l'endroit romantique, intime tu dois arriver à dire le mot, je sors. Open Subtitles ،أيما وقت إن شعرت بأن حضوري يجعلك غير مرتاح أو أنك لا تستطيع التصرف
    La raison de ma venue... car vous paraissez bizarre en raison ma présence ici... est que j'ai aménagé ici Open Subtitles سبب أنني هنا لأن يبدو أنك تستغرب حضوري هنا كليا
    Tu vas devoir supporter ma présence dans ta ville un peu plus longtemps. Open Subtitles أخشى أن عليك التساهل مع حضوري للمدينة أكثر
    Elle m'a rappelé à quel point... ma présence vous était importante. Open Subtitles لقد قامت بتذكيري بأهمية حضوري لإجل أبنائي.
    La raison de ma présence c'est que le Président aimerait partager cette information avec le pays. Open Subtitles سبب حضوري هنا ان الرئيس يريد مشاركة هذه المعلومة لكل الناس
    Pourquoi m'avoir demandé de venir si c'était pour que ça finisse comme ça ? Open Subtitles لماذا طلبتِ حضوري إلي هنا لو أردتِ الوضع هكذا؟
    Pourquoi t'as pas répondu quand j'ai parlé de faire venir ma famille ? Open Subtitles لماذا لم تجبني عندما سالتك بشأن حضوري إلى هنا مع عائلتي ؟
    C'est toi qui m'as fait venir, et tu me fais souvent venir quand tu te sens coupable. Open Subtitles أنت من أحضرني إلى هنا وأنت تستدعي حضوري فقط عندما تشعر بالذنب.
    Ils m'ont déjà repéré quand je suis venu ici. Open Subtitles أنهم وضعو علامة بالفعل على حضوري الى هنا
    2. Le Groupe estime que ces enquêtes doivent être menées de manière contradictoire afin de faciliter la recherche de la coopération avec l'Etat concerné par le cas considéré. UN ٢- يرى الفريق العامل أنه ينبغي اجراء عمليات التحقيق هذه بشكل حضوري بغية مساعدته في الحصول على تعاون الدولة المعنية بالحالة قيد النظر معه.
    C'est illégal de parler avec le A.D.A en mon absence. Open Subtitles إنه غير قانوني ان تتكلم مع المدعي العام بدون حضوري
    Ça fait une demi-heureNque j'essaie de trouver une histoire qui expliquerait ma venue dans cette tenue. Open Subtitles كنت جالساً هناك للنصف ساعة الماضية، محاولاً تأليف حكاية، لتفسير حضوري بهذا الهندام
    Marie se fiche que je sois là ou pas. Open Subtitles لا أعتقد أن حضوري أو عدم حضوري يشكلان فارقاً بالنسبة لها
    Mes absences n'ont fait qu'empirer, depuis que je suis là. Open Subtitles إغماءاتي ازدادت في الواقع منذ حضوري إلى هنا
    Ne vous traitez plus jamais de cette façon devant moi. Open Subtitles إياك أن تنادي نفسك بأسماء في حضوري مجددًا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus