"حضور مادي" - Traduction Arabe en Français

    • présence physique
        
    Elles ont typiquement des responsabilités limitées et ne disposent d'aucun avoir, personnel important ou présence physique autre qu'une adresse postale. UN وتكون في العادة ذات مسؤولية محدودة وليس لديها أصول ذات أهمية أو عمالة تذكر، وليس لها أي حضور مادي غير عنوانها البريدي.
    Toutefois, l'Azerbaïdjan n'indique pas clairement de quelle manière les autorités empêchent l'établissement de banques n'ayant pas de présence physique sur le territoire national. UN ولكن أذربيجان لم توضح كيفية منع إنشاء المصارف التي ليس لها حضور مادي على أراضيها.
    L'une des conditions de l'obtention d'une telle licence est précisément d'avoir une présence physique sur le territoire national. UN وتتمثل إحدى متطلبات الحصول على ذلك الترخيص بأن يكون للمصرف حضور مادي
    La difficulté s'aggrave lorsque les parties à la fusion se trouvent dans des juridictions différentes, d'autant plus que parfois elles n'ont pas de présence physique sur place. UN وتكون الصعوبة أكبر في الحالات التي تكون فيها الأطراف المندمجة من بلدان مختلفة وأحياناً لا يوجد لها حضور مادي على المستوى المحلي.
    Le Kenya ajoute que sa Loi sur les activités bancaires et sa Loi relative à la Banque centrale kenyane interdisent toute transaction avec une institution qui n'a pas de présence physique dans le pays et qui n'est pas agréée par la Banque centrale. UN وإضافة لإشارة كينيا إلى الامتثال الجزئي، فقد ذكرت أن قانونها المصرفي وقانون مصرف كينيا المركزي يحظران التعامل مع مؤسسات ليس لها حضور مادي في البلد وغير مرخصة من مصرف كينيا المركزي.
    Toutefois, la législation chinoise citée à l'appui ne concerne que la question de l'ouverture d'un compte bancaire sans documents d'identité, et ne dit pas si la Chine interdit ou non l'établissement de banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé. UN ومع أن التشريعات المقتبسة تتعلق بفتح حسابات مصرفية دون تقديم وثائق تحديد الهوية، فإنها لم تتضمن أحكاماً بشأن منع إنشاء مصارف ليس لها حضور مادي أو أنها لا تنتسب إلى مجموعة مالية خاضعة للمراقبة.
    La Bulgarie déclare que sa Banque nationale réglemente et contrôle les activités de l'ensemble des banques du pays; mais, encore une fois, les autorités bulgares ne disent pas explicitement si la Banque nationale interdit tout établissement bancaire n'ayant pas de présence physique sur le territoire bulgare. UN وذكرت بلغاريا أن مصرفها الوطني يتولى تنظيم ومراقبة أنشطة المصارف الأخرى في البلد، ولكنها لم توضح ما إذا كان مصرفها الوطني يمنع إنشاء مصارف ليس لها حضور مادي على أراضيها.
    L'Uruguay, indiquant qu'il n'existait pas de banque sans présence physique sur son territoire et que l'établissement de banques étrangères devait être déclaré auprès de la Banque centrale, a ajouté qu'une législation plus contraignante pour les banques étrangères était en cours d'élaboration. UN وأضافت أوروغواي، في معرض التبليغ بعدم وجود مصارف ليس لها حضور مادي في البلد وأن انشاء المصارف الأجنبية يخضع للتسجيل لدى المصرف المركزي، أن قوانين أكثر صرامة بشأن المصارف الأجنبية يجرى اعدادها.
    Les activités de mise en œuvre du projet ont surtout consisté à nommer le personnel et, à un degré moindre, à établir une présence physique dans les missions. UN 10 - يتصل تنفيذ المشروع أساسا بعمليات استقدام الموظفين، ويتصل بقدر أقل بإنشاء حضور مادي داخل البعثات.
    Compte tenu des évaluations des conditions de sécurité effectuées par EULEX, aucune présence physique n'est assurée à Zubin Potok pour les activités de suivi, d'encadrement et de conseil qui se poursuivent toutefois par téléphone et au moyen de réunions organisées régulièrement hors de la commune. UN وفي أعقاب تقييمات أمنية أجرتها بعثة الاتحاد الأوروبي، لم يكن هناك أي حضور مادي من أجل الرصد والتوجيه وإسداء المشورة في زوبين بوتوك. ولكن لا تزال هذه الأنشطة تجري عن طريق الهاتف، ومن خلال اجتماعات دورية خارج البلدية.
    Si elle a déclaré appliquer partiellement le paragraphe 4, qui prévoit que l'on empêche l'établissement de banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé, elle n'a pas précisé ses besoins en matière d'assistance technique pour appliquer pleinement la Convention, comme elle en avait l'obligation. UN وأبلغت صربيا عن الامتثال الجزئي للفقرة 4، المتعلقة بمنع إنشاء مصارف ليس لها حضور مادي ولا تنتسب إلى مجموعة مالية مسجلة، غير أنها لم تمتثل لبند الإبلاغ الإلزامي الذي يقضي بتقديم معلومات عن الاحتياجات من المساعدة التقنية من أجل تحقيق الامتثال الكامل للاتفاقية.
    La Mauritanie précise que toute activité financière privée est soumise à l'autorisation préalable de la Banque centrale, mais ne dit pas si la Banque centrale a l'obligation de refuser cette autorisation aux banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé. UN وأشارت موريتانيا إلى أن أي نشاط مالي خاص يخضع لترخيص مسبق من المصرف المركزي، ولكنها لم تحدد ما إذا كان مصرفها المركزي ملزماً برفض إعطاء ذلك الترخيص للمصارف التي ليس لها حضور مادي والتي لا تنتسب إلى مجموعة مالية خاضعة للرقابة.
    Au sujet de l'interdiction de banques n'ayant pas de présence physique ou non affiliées à un groupe financier réglementé (obligation fixée au paragraphe 4 de l'article 52), le Guatemala et Panama considèrent que leur législation est totalement conforme à cette disposition. UN وفيما يتعلق بتنفيذ تدابير لمنع إنشاء مصارف ليس لديها حضور مادي أو لا تنتسب إلى مجموعة مالية خاضعة للمراقبة وفقاً لما تنص عليه الفقرة 4، اعتبرت بنما وغواتيمالا أن تشريعاتهما ممتثلة تماماً للحكم قيد الاستعراض.
    Au sujet de cette même disposition, la Grèce indique qu'elle n'autorise pas et n'approuve pas les banques prête-nom; elle ajoute que les banques grecques doivent avoir une présence physique sur le territoire national, et que le siège des établissements de crédit enregistrés et opérant en Grèce doit se situer sur le territoire national. UN وبخصوص الحكم ذاته، أبلغت اليونان أنها لا تسمح بإنشاء مصارف وهمية ولا توافق عليها؛ أشارت إلى أن المصارف ملزمة بأن يكون لها حضور مادي في اليونان وأنه يجب على المؤسسات الائتمانية التي لديها مكاتب مسجلة وتعمل في اليونان أن تكون مقارها في اليونان.
    Il a noté ensuite que l'auteur et l'État partie n'étaient pas d'accord sur la question de savoir si la loi ouzbèke exigeait effectivement une présence physique dans chacune des régions du pays pour pouvoir prétendre au statut d'association publique nationale, ce qui l'autorisait à diffuser des informations partout dans le pays. UN وتلاحظ ثانياً أن صاحب البلاغ والدولة الطرف مختلفان فيما إذا كان القانون الداخلي يشترط بالفعل إظهار حضور مادي في كل منطقة من مناطق أوزبكستان من أجل منح الرابطة العامة الوضعية الوطنية، والسماح لها بنشر المعلومات في جميع أنحاء البلد.
    Il note ensuite que l'auteur et l'État partie ne sont pas d'accord sur la question de savoir si la loi ouzbèke exige effectivement une présence physique dans chacune des régions du pays pour pouvoir prétendre au statut d'association publique nationale, ce qui l'autorise à diffuser des informations partout dans le pays. UN وتلاحظ ثانياً أن صاحب البلاغ والدولة الطرف مختلفان فيما إذا كان القانون الداخلي يشترط بالفعل إظهار حضور مادي في كل منطقة من مناطق أوزبكستان لمنح الرابطة العامة مركز الرابطة الوطنية، والسماح لها بنشر المعلومات في جميع أنحاء البلد.
    Il note ensuite que l'auteur et l'État partie ne sont pas d'accord sur la question de savoir si la loi ouzbèke exige effectivement une présence physique dans chacune des régions du pays pour pouvoir prétendre au statut d'association publique nationale, ce qui l'autorise à diffuser des informations partout dans le pays. UN وتلاحظ ثانياً أن صاحب البلاغ والدولة الطرف مختلفان فيما إذا كان القانون الداخلي يشترط بالفعل إظهار حضور مادي في كل منطقة من مناطق أوزبكستان من أجل منح الرابطة العامة الوضعية الوطنية، والسماح لها بنشر المعلومات في جميع أنحاء البلد.
    54. Les travaux préparatoires indiqueront que l'expression " présence physique " s'entend comme la présence dans l'État de cadres et de services de direction importants. UN 54- سوف تبين " الأعمال التحضيرية " أن تعبير " حضور مادي " يُفهم على أنه يعني " عقلا وإدارة ذوي شأن " موجودين داخل الولاية القضائية.
    Une note interprétative indique que l'on entend par " présence physique " la présence dans l'État de cadres et de services de direction importants. UN وتبين ملحوظة تفسيرية أنَّ تعبير " حضور مادي " يُفهم على أنه يعني " عقلا وإدارة ذوَي شأن " موجودَين داخل الولاية القضائية.
    La banque correspondante constitue un maillon important du secteur bancaire qui présente des points faibles car elle permet aux banques situées dans un État de mener des opérations et de fournir des services à leurs clients dans d'autres pays où elles n'ont pas de présence physique. UN وتشكّل هذه الخدمات شريحة مهمة من الصناعة المصرفية، وتنطوي على أوجه ضعف بحكم طبيعتها لأنها تمكِّن مصارف واقعة في دولة ما من تسيير أعمال تجارية وتقديم خدمات لعملائها في ولايات قضائية أخرى ليس لها فيها حضور مادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus