Cette terre est normalement affectée à la culture du riz et de légumes, au pâturage du bétail et à la production de bois de feu et de charbon de bois. | UN | ويستخدم الناس هذه الأرض عادة لزراعة الأرز والخضار ورعي الماشية وإنتاج حطب الوقود والفحم النباتي. |
La collecte de bois de feu et la cuisson sont les principales tâches ménagères des femmes, tandis que les hommes utilisent principalement l'énergie pour les activités rémunératrices en dehors du foyer. | UN | فجمع حطب الوقود والطهي شائع في إطار الأعباء المنزلية الملقاة على عاتق المرأة، ولكن الرجل يركز على الطاقة في حياته من أجل الأنشطة المدرة للدخل خارج المنزل. |
En hiver, le recours aux déjections animales et aux broussailles décroît tandis que celui du bois de chauffage augmente. | UN | وفي خلال فصل الشتاء يقل استخدام روث الحيوان وأغصان الشجيرات بينما يزداد استخدام حطب الوقود. |
Deux terroristes ont abattu neuf musulmans qui ramassaient du bois de chauffage. | UN | أروغامباي أطلق ارهابيون النار وقتلا تسعة من المسلمين الذين كانوا يجمعون حطب الوقود. |
Certaines activités peuvent être pratiquées par des enfants comme l'élevage du bétail, le ramassage du bois de chauffe et l'approvisionnement en eau. | UN | وثمة أنشطة قد يوظَّف فيها الأطفال من قبيل تربية المواشي وجمع حطب الوقود وجلب المياه. |
La pollution de l'air dans les habitations est particulièrement nocive chez les citadins à faible revenu qui utilisent généralement le bois de chauffe pour cuire leurs aliments et se chauffer dans des habitations mal aérées. | UN | ويعد تلوث الهواء داخل البنايات خطيرا بشكل خاص في أوساط ذوي الدخل المحدود من سكان المناطق الحضرية الذين يستخدمون حطب الوقود بشكل اعتيادي للطبخ والتدفئة في مساكن تفتقر إلى التهوية. |
La conservation et le remplacement du bois de feu sont hautement prioritaires dans le secteur forestier africain. | UN | ويتسم حفظ حطب الوقود والإحلال محله أولوية عالية في قطاع الحراجة الأفريقي. |
Le bois de feu sert essentiellement à répondre à la demande intérieure. Figure 1 | UN | ويستخدم حطب الوقود بصفة رئيسية لاحتياجات الطاقة المنزلية. |
En outre, les fours à brique utilisés consomment d'énormes quantités de bois de feu. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تستهلك قمائن صناعة الآجر التي تتسم بعدم الكفاءة، كميات ضخمة من حطب الوقود. |
L'utilisation de bois de feu s'élève probablement, en moyenne, à moins d'un mètre cube par an et par habitant. | UN | ويبلغ متوسط نصيب الفرد من حطب الوقود سنويا ربما أقل من متر مكعب واحد. |
L'utilisation de bois de feu s'élève probablement, en moyenne, à moins d'un mètre cube par an et par habitant. | UN | ويبلغ متوسط نصيب الفرد من حطب الوقود سنويا ربما أقل من متر مكعب واحد. |
Elles fournissent toute une série de produits qui vont du bois de feu utilisé par les collectivités locales au bois de construction et au caoutchouc. | UN | فهي تطرح تشكيلة واسعة النطاق من المنتجات تتراوح بين حطب الوقود للسكان المحليين وبين السلع اﻷساسية مثل اﻷخشاب والمطاط. |
Les femmes et les filles sont souvent violées et agressées lorsqu'elles collectent du bois à l'extérieur des camps. | UN | وغالبا ما تغتصب النساء والفتيات ويعتدى عليهن خلال جمع حطب الوقود خارج مخيماتهن. |
En outre, la collecte du bois à brûler et des autres produits de la forêt leur prend beaucoup de temps. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يستغرق جمع حطب الوقود والمنتجات الحراجية الأخرى قدرا كبيرا من وقت المرأة. |
Les ménages qui n'ont pas l'électricité utilisent essentiellement du bois de chauffage. | UN | وتعتمد غالبية الأسر المتبقية على حطب الوقود. |
Souvent, le manque de bois de chauffage met lourdement à contribution les femmes et les filles, qui parcourent de longues distances pour s'en procurer. | UN | ويشكل النقص في حطب الوقود دائما عبئا على النساء والفتيات، اللاتي عليهن أن يسرن لمسافات بعيدة لجمعه. |
La pollution de l'air dans les habitations est particulièrement nocive chez les citadins à faible revenu qui utilisent généralement le bois de chauffe pour cuire leurs aliments et se chauffer dans des habitations mal aérées. | UN | ويعد تلوث الهواء داخل البنايات خطيرا بشكل خاص في أوساط ذوي الدخل المحدود من سكان المناطق الحضرية الذين يستخدمون حطب الوقود بشكل اعتيادي للطبخ والتدفئة في مساكن تفتقر إلى التهوية. |
Les femmes réfugiées sont particulièrement exposées à la violence sexuelle lorsqu'elles partent vers des endroits isolés pour ramasser le bois. | UN | وتعرضت اللاجئات بوجه خاص للعنف الجنسي أثناء مجازفتهن بالذهاب إلى المناطق النائية بحثا عن حطب الوقود. |