Par conséquent, il existe déjà dans le droit international humanitaire une interdiction générale de l'utilisation des armes de destruction massive. | UN | لذلك فإن القانون اﻹنساني الدولي يتضمن بالفعل حظرا عاما على استخدام أسلحة الدمار الشامل هذه. |
Le projet de loi envisage une interdiction générale de la discrimination des personnes handicapées et de leur harcèlement. | UN | ويتوخى الاقتراح البرلماني حظرا عاما للتمييز ضد الأشخاص المعوقين ومضايقتهم. |
Le Guatemala a fait état d'une interdiction générale des armes à feu non marquées. | UN | وذكرت غواتيمالا أنها تفرض حظرا عاما على الأسلحة النارية غير الموسومة. |
Le Conseil de sécurité a donné son appui aux efforts collectifs de paix et de dialogue en Yougoslavie et décidé que tous les États mettraient immédiatement en oeuvre un embargo général et complet sur toutes les livraisons d'armements et d'équipements militaires à la Yougoslavie. | UN | أعرب المجلس عن تأييده للجهود الجماعية الرامية إلى تحقيق السلام والحوار في يوغوسلافيا وقرر أن تنفذ جميع الدول على الفور حظرا عاما وكاملا على جميع توريدات اﻷسلحة والمعدات العسكرية ليوغوسلافيا. |
Les États membres décrètent immédiatement un embargo général et total sur toutes les exportations de produits pétroliers, armements et matériels militaires à destination de la Sierra Leone et ils s'abstiendront d'effectuer des transactions commerciales avec ce pays. | UN | تفرض الدول اﻷعضاء فورا حظرا عاما وشاملا على جميع اﻹمدادات من المنتجات النفطية واﻷسلحة والمعدات العسكرية الى سيراليون وتمتنع عن إجراء أي معاملات تجارية مع ذلك البلد. |
Par sa résolution 733 (1992), le Conseil de sécurité a imposé à la Somalie un embargo général et complet sur les armes et, par sa résolution 751 (1992), il a créé un comité chargé d'en surveiller l'application. | UN | 3 - بموجب القرار 733 (1992)، فرض مجلس الأمن حظرا عاما وكاملا على توريد الأسلحة للصومال، وبموجب القرار 751 (1992)، أنشأ المجلس لجنة للإشراف على تنفيذ الحظر. |
Le Guatemala a fait état d'une interdiction générale des armes à feu non marquées. | UN | وذكرت غواتيمالا أنها تفرض حظرا عاما على الأسلحة النارية غير الموسومة. |
D'autres ont déclaré n'avoir mis en place qu'une interdiction générale sur les ventes d'armes, dont leur armée et leur service de sécurité sont exemptés. | UN | وأفادت دول أخرى بأنها لا تفرض إلا حظرا عاما على مبيعات الأسلحة، يستثني قواتها العسكرية والأمنية. |
La Charte des Nations Unies prévoit une interdiction générale de recourir à la force dans son Article 2, dont le paragraphe 4 se lit comme suit : | UN | 53 - وتتضمن الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة حظرا عاما على استعمال القوة: |
L'attachement du gouvernement fédéral à une interdiction générale des essais s'inscrit dans le cadre de ses efforts en faveur d'un désarmement nucléaire mondial, objectif qu'il n'a jamais cessé de défendre. | UN | فالتزام الحكومة الاتحادية بحظر التجارب حظرا عاما إنما يمثل جزءا من جهودها في سبيل نزع السلاح النووي على صعيد العالم، وهو هدف دعت إليه الحكومة الاتحادية باستمرار. |
La prochaine entrée en vigueur du protocole n° 12 à la Convention européenne des droits de l'homme, qui comporte une interdiction générale de la discrimination, est une autre avancée importante du Conseil de l'Europe. | UN | وإن دخول البروتوكول رقم 12 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان حيز النفاذ عما قريب، وهو يتضمن حظرا عاما للتمييز، تعد خطوة مهمة أخرى قام بها مجلس أوروبا. |
La révision de la loi sur le travail a éliminé cette inégalité formelle et la Suisse a dénoncé la Convention No 98 de l'OIT, qui contient une interdiction générale du travail de nuit pour les femmes. | UN | وقد أزال تنقيح قانون العمل عدم المساواة الرسمية هذه واستنكرت سويسرا الاتفاقية رقم 89 لمنظمة العمل الدولية التي تفرض حظرا عاما على العمل ليلا بالنسبة للمرأة. |
La disposition générale figurant à la section 3, qui énonce une interdiction générale de toute discrimination fondée sur le sexe, couvre la règle particulière contenue dans la section 5 et peut être privilégiée. | UN | والحكم العام الوارد في المادة 3، الذي يتضمن حظرا عاما ضد التمييز على أساس نوع الجنس، ينطوي على الوفاء بالحكم الخاص الوارد في المادة 5، ويجوز أن تكون له الأسبقية عليه. |
:: Le Règlement No 12 énonce une interdiction générale portant sur la fourniture d'une assistance ou d'une formation techniques à une entité désignée ou sur la demande d'une entité désignée, lorsqu'une telle formation ou assistance concerne la fourniture, la fabrication, la maintenance ou l'utilisation d'armes ou de matériel connexe. | UN | :: تتضمن المادة 12 حظرا عاما على تقديم المساعدة التقنية أو التدريب التقني لأي من الكيانات المعينة، أو بطلب منه، من أجل توفير الأسلحة والمواد ذات الصلة بها أو تصنيعها أو صيانتها أو استخدامها. |
Un progrès à cet égard, cependant, a été que la Loi I de 2001 portant modification de la Loi LVIII de 1997 sur la publicité commerciale a imposé une interdiction générale de la publicité des produits à base de tabac. | UN | ومن الخطوات التقدمية، مع هذا، إصدار تعديل للقانون رقم 63 لعام 1997 بشأن أنشطة الإعلانات الاقتصادية بموجب القانون رقم 1 لعام 2001، مما فرض حظرا عاما على إعلانات منتجات التبغ. |
Par sa résolution 2127 (2013), le Conseil de sécurité a imposé à la République centrafricaine un embargo général et complet sur les armes et créé un comité chargé d'en surveiller l'application. | UN | ٣ - بموجب القرار 2127 (2013)، فرض مجلس الأمن حظرا عاما وكاملا للأسلحة على جمهورية أفريقيا الوسطى وأنشأ لجنة للإشراف على تنفيذ الحظر. |
Par sa résolution 733 (1992), le Conseil de sécurité a imposé, à l'encontre de la Somalie, un embargo général et complet sur les armes puis, par sa résolution 751 (1992), il a créé un comité chargé d'en surveiller l'application. | UN | 3 - بموجب القرار 733 (1992)، فرض مجلس الأمن حظرا عاما وكاملا للأسلحة على الصومال، وبموجب القرار 751 (1992)، أنشأ المجلس لجنة للإشراف على تنفيذ الحظر. |
Par sa résolution 733 (1992), le Conseil de sécurité a imposé à la Somalie un embargo général et complet sur les armes et, par sa résolution 751 (1992), il a créé un comité chargé d'en surveiller l'application. | UN | 4 - فرض مجلس الأمن بموجب قراره 733 (1992) حظرا عاما وكاملا للأسلحة على الصومال، وأنشأ بموجب القرار 751 (1992) لجنة للإشراف على تنفيذ الحظر. |
Par sa résolution 733 (1992), le Conseil de sécurité a imposé à la Somalie un embargo général et complet sur les armes et par sa résolution 751 (1992), il a créé un comité chargé d'en surveiller l'application. | UN | 4 - فرض مجلس الأمن بموجب القرار 733 (1992) حظرا عاما كاملا على الأسلحة للصومال، وأنشأ بموجب القرار 751 (1992) لجنة للإشراف على تنفيذ الحظر. |
Par sa résolution 733 (1992), le Conseil de sécurité a imposé à la Somalie un embargo général et complet sur les armes et, par sa résolution 751 (1992), il a créé un comité chargé d'en surveiller l'application. | UN | 4 - فرض مجلس الأمن بموجب القرار 733 (1992) حظرا عاما كاملا على الأسلحة للصومال، وأنشأ بموجب القرار 751 (1992) لجنة للإشراف على تنفيذ الحظر. |
Les décisions des pouvoirs publics qui établissent explicitement ou implicitement un monopole sont frappées d'une interdiction de principe; chaque cas doit être examiné individuellement et l'interdiction ne s'applique que si la liberté de la concurrence ou des prix est sensiblement entravée. | UN | وأما الحظر المفروض على اﻹنشاء الصريح أو الضمني لمركز احتكاري بقرار من إحدى وكالات الدولة فيعتبر حظرا عاما وينبغي النظر في كل حالة من حالاته على حدة، ولا ينطبق إلا عندما يحدث تقييد كبير للتنافس الحر أو التسعير الحر. |