l'interdiction des mines antipersonnel a toujours été une priorité de la politique étrangère autrichienne. | UN | وما انفك حظر الألغام المضادة للأفراد يشكل أولوية دائمة في السياسة الخارجية للنمسا. |
Mesures de transparence et échange d'informations dans le cadre de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel | UN | تدابير الشفافية وتبادل المعلومات في سياق اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد |
Des instruments tels que la Convention sur les armes à sous-munitions et la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel portent tous sur les questions relatives à l'assistance aux victimes. | UN | وتتناول جميع الصكوك من قبيل اتفاقية الذخائر العنقودية واتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد مساعدة الضحايا. |
Elles ont aussi continué à jouer un rôle officieux mais vital de surveillance dans le cadre de la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel. | UN | وظلت هذه المنظمات تؤدي في إطار اتفاقية أوتاوا بشأن حظر الألغام المضادة للأفراد دورا غير رسمي ولكنه حيوي في مجال الرصد. |
Il demande donc la suppression de la référence à la Convention sur les armes à sous-munitions et à la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. | UN | ولهذا طلب حذف الإحالة إلى اتفاقية الذخائر العنقودية واتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد. |
Transparence et échange d'informations dans le contexte de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel | UN | الشفافية وتبادل المعلومات في إطار اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد |
L'Afrique du Sud attache une grande importance à la mise en œuvre de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. | UN | وتعلق جنوب أفريقيا أهمية كبيرة على تنفيذ اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد. |
Je voudrais faire ressortir de nouveau le succès qu'a été la conclusion de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. | UN | وأود مرة أخرى أن أؤكد نجاح اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد. |
Appui à l'application de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel | UN | دعم تنفيذ اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد |
Depuis lors, il est devenu un mécanisme fort utile qui contribue de manière décisive à appuyer l'application de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. | UN | ومنذ ذلك الحين، تطور برنامج العمل ليصبح عنصرا بالغ الفائدة والأهمية في دعم تنفيذ اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد. |
Nous demeurons persuadés que la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel apporte une solution complète et définitive à ce problème. | UN | إننا لا زلنا نعتقد أن اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد تشكل الإجابة الملائمة لمعالجة هذه المسألة بصفة شاملة ونهائية. |
Je présenterai aujourd'hui quelques brèves observations au sujet de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel et sur leur destruction, que je n'ai pu malheureusement pas faire la semaine dernière. | UN | وسأعلق اليوم بإيجاز على اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد وتدميرها، لأنني لم أتمكن من ذلك في الأسبوع الماضي مع الأسف. |
Une séance a par ailleurs été consacrée à l'expérience du portail électronique pour la coopération et l'assistance mis en place dans le cadre de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. | UN | وخُصصت دورة أيضا لتجربة إنشاء بوابة إلكترونية للتعاون والمساعدة في إطار اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد. |
Une séance a par ailleurs été consacrée à l'expérience du portail électronique pour la coopération et l'assistance mis en place dans le cadre de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. | UN | وخُصصت دورة أيضا لتجربة إنشاء بوابة إلكترونية للتعاون والمساعدة في إطار اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد. |
Mesures de transparence et échange d'informations dans le cadre de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. | UN | تدابير الشفافية وتبادل المعلومات في سياق اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد. |
L'Unité d'appui a aussi produit un guide intitulé < < Comprendre l'assistance aux victimes dans le contexte de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel > > . | UN | ووضعت وحدة دعم الاتفاقية أيضا دليلا لفهم مساعدة الضحايا في سياق اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد. |
À ce jour, 156 pays ont ratifié la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel ou bien y ont adhéré depuis qu'elle a été ouverte à la signature en 1997. | UN | وحتى الآن، صدّق 156 بلدا على اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد أو انضمت إليها منذ فتح باب التوقيع عليها في عام 1997. |
En octobre 2012, la Somalie est devenue le 160e État partie à la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012، أصبحت الصومال الدولة الطرف الـ 160 في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد. |
Vers la fin juin 2014, j'ai assisté à la réunion d'examen de la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel, qui s'est tenue à Maputo. | UN | ٢٠ - وفي أواخر شهر حزيران/يونيه 2014، حضرتُ الاجتماع الاستعراضي لاتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد في مابوتو. |
Le processus d'Ottawa et la Convention interdisant les mines antipersonnel ont fait grandement évoluer la situation. | UN | وقد كان لعملية أوتاوا واتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد أثر هام وملموس. |
La Malaisie appuie en outre fermement les efforts internationaux et humanitaires visant à interdire les mines antipersonnel, et elle appelle les autres États à signer et ratifier la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel. | UN | وتدعم ماليزيا أيضا بقوة الجهود الإنسانية والدولية الرامية إلى حظر الألغام المضادة للأفراد، وتدعو الدول الأخرى إلى الانضمام إلى اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد والتصديق عليها. |
Des progrès en matière d'interdiction des mines antipersonnel au titre de la Convention d'Ottawa ont été constants et significatifs. | UN | لا يزال يجري إحراز تقدم مستمر ومجدٍ بشأن حظر الألغام المضادة للأفراد بموجب اتفاقية أوتوا. |
L'Indonésie en tant que partie à la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel, s'efforce de sensibiliser la région de l'Asie et du Pacifique à l'importance de la Convention sur les armes à sous-munitions. | UN | وبوصف إندونيسيا طرفا في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد فقد سعت إلى زيادة التوعية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بشأن أهمية اتفاقية الذخائر العنقودية. |