"حظر الإجهاض" - Traduction Arabe en Français

    • l'interdiction de l'avortement
        
    • l'avortement soit interdit
        
    • 'interdiction des avortements
        
    En d'autres termes, existe-t-il en droit jamaïcain une exception au principe de l'interdiction de l'avortement pour raisons autres que médicales? UN وبعبارة أخرى، أراد السيد فلينترمان أن يعرف ما إذا كان يوجد في قوانين جامايكا استثناء لمبدأ حظر الإجهاض لأسباب غير طبية.
    La Cour suprême examine actuellement la constitutionnalité de l'interdiction de l'avortement. UN وتعكف المحكمة العليا على النظر في مدى دستورية حظر الإجهاض.
    La Cour suprême examine actuellement la constitutionnalité de l'interdiction de l'avortement. UN وتعكف المحكمة العليا على النظر في مدى دستورية حظر الإجهاض.
    En fait, l'interdiction de l'avortement au Chili s'est traduite par une amélioration marquée de la santé maternelle dans le pays. UN والواقع أن حظر الإجهاض في شيلي أدى إلى تحسن واسع النطاق في صحة الأم في البلد.
    Il juge en outre préoccupant que l'avortement soit interdit, ce qui conduit des femmes à recourir à l'avortement clandestin et non médicalisé. UN كما تشعر بالقلق حيال حظر الإجهاض مما يضطر النساء إلى البحث عن أساليب غير مأمونة وغير قانونية للإجهاض.
    Elle ne résout pas le problème de l'interdiction des avortements provoqués, c'est-à-dire de savoir si quelqu'un a le droit de le décider, le médecin, l'État, la mère, le père, les deux parents potentiels, ou personne. UN ولا تحل مشكلة حظر الإجهاض المحرض، أي مشكلة ما إذا كان هناك حق شرعي في اتخاذ قرار من جانب الطبيب، أو الدولة أو الأم أو الأب أو الأبوين المحتملين أو غيرهم بهذا الخصوص.
    l'interdiction de l'avortement peut donc être une forme de discrimination fondée sur la richesse. UN ويمكن أن يكون حظر الإجهاض بالتالي أحد أشكال التمييز القائم على الغنى.
    Il voudrait également savoir si l'État partie envisage d'ériger le viol conjugal en infraction et d'étendre les exceptions à l'interdiction de l'avortement aux grossesses résultant d'un viol. UN ويوّد أيضاً أن يعرف ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم تجريم الاغتصاب الزوجي وتوسيع نطاق الحالات التي تُستثنى من حظر الإجهاض لتضم الحمل الناجم عن الاغتصاب.
    Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa législation relative à l'avortement en prévoyant d'autres exceptions à l'interdiction de l'avortement, notamment les cas où la grossesse est le résultat d'un viol ou d'un inceste. UN توصي اللجنة بأن تراجع الدولة الطرف تشريعاتها المتعلقة بالإجهاض مضمِّنةً إياها استثناءات إضافية من حظر الإجهاض ومن جملتها عندما يكون الحمل ناتجاً عن الاغتصاب أو سفاح المحارم.
    Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa législation relative à l'avortement en prévoyant d'autres exceptions à l'interdiction de l'avortement, notamment les cas où la grossesse est la conséquence d'un viol ou d'un inceste. UN توصي اللجنة بأن تراجع الدولة الطرف تشريعاتها المتعلقة بالإجهاض مضمِّنةً إياها استثناءات إضافية من حظر الإجهاض ومن جملتها عندما يكون الحمل ناتجاً عن الاغتصاب أو سفاح المحارم.
    204. l'interdiction de l'avortement par le Code de la santé entraîne un développement inquiétant des avortements clandestins dans le pays. UN 204- يؤدي حظر الإجهاض في قانون الصحة إلى نمو مقلق لعمليات الإجهاض غير القانونية في البلد.
    Le Comité a appris qu'en dépit de l'interdiction de l'avortement, il était possible d'avorter dans des cliniques privées moyennant finance, ce qui est pour le moins préoccupant. UN وعلمت اللجنة أنه رغم حظر الإجهاض يمكن إجراء هذه العملية في عيادات خاصة مقابل رسم مالي، وهذا أمر أقل ما فيه أنه مثير للقلق.
    À cet égard, l'interdiction de l'avortement et de l'infanticide pour des motifs de handicap est une mesure juridique spécifique fondée sur le respect du droit à la vie et de l'intégrité physique et psychologique des enfants handicapés. UN وفي هذا الصدد، يعد حظر الإجهاض وقتل الرضّع لأسباب تتعلق بالعجز تدبيراً قانونياً معيناً يستند إلى احترام الحق في الحياة واحترام السلامة البدنية والنفسية للأطفال ذوي الإعاقة.
    43. D'après le Ministère de la santé, le nombre total de décès liés à la maternité a baissé depuis l'interdiction de l'avortement thérapeutique; pourtant, le taux de mortalité maternelle, qui est le plus significatif, a augmenté. UN 43- وتبعاً لوزارة الصحة، انخفض العدد الإجمالي للوفيات ذات الصلة بالأمومة منذ حظر الإجهاض العلاجي. غير أن معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس الذي هو أكثر دلالة قد ازداد.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de modifier les lois sur l'avortement et d'envisager de prévoir des dérogations à l'interdiction de l'avortement pour les cas d'avortement thérapeutique ou de grossesse résultant d'un viol ou d'un inceste afin d'aider les femmes à ne pas être obligées de recourir à l'avortement illégal, qui s'accompagne d'un taux élevé de morbidité et de mortalité. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل قوانين الإجهاض وعلى النظر في تضمينها أحكاما تنص على استثناءات من حظر الإجهاض في حالات الإجهاض العلاجي أو الحمل الناتج عن الاغتصاب أو سفاح المحارم، لمساعدة النساء على عدم اللجوء إلى عمليات الإجهاض غير القانوني التي تُعرِّضهن لخطر الاعتلال والوفاة.
    La Suède a pris note de l'opinion de la Rapporteuse spéciale sur la violence à l'égard des femmes, ses causes et ses conséquences, selon laquelle l'interdiction de l'avortement faisait courir des risques aux femmes et aux jeunes filles. UN 85- وأشارت السويد إلى رأي المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، ومفاده أن حظر الإجهاض يشكل مخاطر على النساء والفتيات.
    À la suite de l'interdiction de l'avortement au Chili en 1989, le pays a connu une diminution marquée du nombre des décès maternels (69,2 %), qui aujourd'hui peut se prévaloir du deuxième meilleur taux de mortalité maternelle du continent américain, après le Canada. UN وبعد حظر الإجهاض في شيلي في عام 1989، شهد البلد تراجعا هائلا في عدد الوفيات النفاسية (69.2 في المائة). وتفخر شيلي الآن بثاني أدنى معدل للوفيات النفاسية في نصف الكرة الغربي بعد كندا.
    2. Loi sur l'interdiction de l'avortement UN 2- قانون حظر الإجهاض
    39. M. Flinterman demande si l'interdiction de l'avortement est absolue ou si la loi prévoit des exceptions - par exemple, lorsque la vie de la mère est en danger ou que la grossesse est la conséquence d'un viol. UN 39- السيد فلينترمان تساءل عما إذا كان حظر الإجهاض يطبق بصورة مطلقة أو أن القانون ينص على بعض الاستثناءات، كما هو الحال مثلاً عندما تكون حياة الأم معرّضة للخطر إذا لم تجهض، أو عندما يكون الحمل ناجماً عن عملية اغتصاب.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a jugé préoccupant que l'avortement soit interdit. UN 52- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن انشغالها أيضاً حيال حظر الإجهاض في ليسوتو(76).
    Ils doivent rester vigilants quant à l'interdiction de la polygamie ou des pratiques attentatoires à la santé des femmes ou à leur vie, ou à l'interdiction des avortements sélectifs. UN وينبغي لها أن تظل متيقظة بشأن منع تعدد الزوجات أو الممارسات الضارة بصحة المرأة أو حياتها، أو بشأن حظر الإجهاض الانتقائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus