l'interdiction de la détention arbitraire mentionnée au paragraphe 1 implique que la loi elle même ne doit pas être arbitraire. | UN | ويترتب على حظر الاحتجاز التعسفي المشار إليه في الفقرة 1 أن القانون نفسه يجب ألاّ يكون تعسفياً. |
L'obligation de se conformer aux normes internationales impératives relatives aux droits de l'homme et aux normes erga omnes, notamment l'interdiction de la détention arbitraire, incombe à tous les organes et représentants de l'État et s'applique à tous les individus. | UN | فواجبات الامتثال لحقوق الإنسان الدولية بوصفها معايير قطعية وواجبات تجاه الكافة، مثل حظر الاحتجاز التعسفي تقع على عاتق جميع هيئات وممثلي الدولة وعلى عاتق جميع الأفراد. |
Le Groupe de travail réaffirme que l'interdiction de la détention arbitraire fait partie intégrante du droit international coutumier. | UN | ويكرر الفريق العامل إشارته إلى أن حظر الاحتجاز التعسفي جزء لا يتجزأ من القانون الدولي العرفي(). |
De l'avis de l'État partie, l'interdiction de la détention arbitraire consacrée à l'article 9 n'induit pas d'obligation de communiquer automatiquement à la personne concernée une décision judiciaire concernant son internement dans un établissement psychiatrique. | UN | وترى الدولة الطرف، أن حظر الاحتجاز التعسفي المنصوص عليه في المادة 9 لا يعني ضمناً الالتزام بإبلاغ الشخص المعني تلقائياً بالقرارات القضائية المتعلقة بإيداعه في مؤسسة للطب النفساني. |
D. Respecter l'interdiction de la détention arbitraire 19-21 6 | UN | دال - احترام حظر الاحتجاز التعسفي 19-21 7 |
44. Le Groupe de travail réitère que l'interdiction de la détention arbitraire fait partie intégrante du droit international coutumier. | UN | 44- ويؤكد الفريق العامل من جديد أن حظر الاحتجاز التعسفي جزء لا يتجزأ من القانون الدولي العرفي(). |
Cette Constitution contient une version révisée du chapitre II sur les droits et libertés fondamentaux, y compris l'interdiction de la détention arbitraire et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants ou de la torture, ainsi qu'une disposition sur le traitement humain des personnes arrêtées ou détenues. | UN | ويتضمن الدستور الجديد صيغة منقحة للفصل الثاني بشأن الحقوق والحريات الأساسية، بما في ذلك حظر الاحتجاز التعسفي وضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة فضلاً عن حكم يتناول معاملة الأشخاص المعتقلين أو المحتجزين معاملة إنسانية. |
16. Le Groupe de travail estime opportun de rappeler au Gouvernement saoudien que l'interdiction de la détention arbitraire est l'expression d'une règle du droit international coutumier. | UN | 16- ويرى الفريق العامل أن من الهام تذكير حكومة المملكة العربية السعودية بأن حظر الاحتجاز التعسفي هو جزء من القانون الدولي العرفي. |
13. Le Groupe de travail considère opportun de rappeler au Gouvernement des Émirats arabes unis que l'interdiction de la détention arbitraire fait partie du droit international coutumier. | UN | 13- ويرى الفريق العامل أن من المهم تذكير حكومة الإمارات العربية المتحدة بأن حظر الاحتجاز التعسفي جزء من القانون الدولي العرفي. |
29. Le Groupe de travail rappelle que l'interdiction de la détention arbitraire fait partie intégrante du droit international coutumier (voir par exemple les avis nos 15/2011 (Chine) et 16/2011 (Chine)). | UN | 29- ويشدد الفريق العامل مجدداً على أن حظر الاحتجاز التعسفي جزءاً لا يتجزأ من القانون الدولي العرفي (انظر مثلاً الرأيين رقم 15/2011 (الصين) ورقم 16/2011 (الصين)). |
D. Respecter l'interdiction de la détention arbitraire | UN | دال- احترام حظر الاحتجاز التعسفي |
L'obligation de se conformer aux normes internationales impératives relatives aux droits de l'homme et aux normes erga omnes, notamment l'interdiction de la détention arbitraire, incombe non seulement à l'État mais également à tous ses agents, notamment les juges, les policiers et agents de sécurité et les agents pénitentiaires concernés. | UN | وواجبات الامتثال لحقوق الإنسان الدولية بصفتها معايير قطعية وتجاه الكافة مثل حظر الاحتجاز التعسفي لا تقع على الحكومة فحسب بل على جميع المسؤولين، بمن فيهم القضاة وأفراد الشرطة وموظفي الأمن وحراس السجون ذوي المسؤوليات ذات الصلة أيضاً. |
L'obligation de se conformer aux normes internationales impératives en matière de droits de l'homme et aux normes erga omnes, notamment l'interdiction de la détention arbitraire, incombe non seulement au Gouvernement, mais aussi à tous les agents de l'État investis de responsabilités dans ce domaine, notamment aux juges, aux agents des forces de police et de sécurité et aux agents pénitentiaires. | UN | ويؤكد الفريق العامل من جديد أن واجبات الامتثال لحقوق الإنسان الدولية بوصفها معايير قطعية وتجاه الكافة مثل حظر الاحتجاز التعسفي لا تقع على عاتق الحكومة فحسب، بل على عاتق جميع المسؤولين، بمن فيهم القضاة وأفراد الشرطة وموظفو الأمن وموظفو السجون ذوو المسؤوليات ذات الصلة. |
l'interdiction de la détention arbitraire s'étend également aux situations dans lesquelles la détention est utilisée à des < < fins éducatives > > (voir l'Observation générale no 8 (1982) du Comité des droits de l'homme sur le droit à la liberté et à la sécurité de la personne). | UN | ويشمل حظر الاحتجاز التعسفي أيضاً الحالات التي يُلجأ فيها إلى الاحتجاز " لأغراض تربوية " ، (انظر التعليق العام للجنة المعنية بحقوق الإنسان رقم 8(1982) بشأن حق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه). |
Les dispositions les plus importantes à cet égard sont l'interdiction, à laquelle il ne peut être dérogé, de priver arbitrairement quelqu'un de sa vie (art. 6) et l'interdiction de la détention arbitraire (art. 9) susceptible, elle, de dérogations. | UN | والمسألتان الأكثر أهمية في هذا الصدد هما مسألة حظر القتل التعسفي الذي لا يسمح بتقييده (المادة 6)، ومسألة حظر الاحتجاز التعسفي الذي قد يجوز بتقييده (المادة 9). |
En particulier, l'interdiction de la détention arbitraire est officiellement reconnue comme une norme de jus cogens ou norme impérative du droit international (voir, entre autres, l'Observation générale no 29 (2001) du Comité des droits de l'homme sur les dérogations en période d'état d'urgence). | UN | وبصورة خاصة، يُعد حظر الاحتجاز التعسفي موضع تسليم رسمي بوصفه قاعدة آمرة أو قاعدة قطعية للقانون الدولي (انظر، من جملة أمور، التعليق العام رقم 29(2001) للجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن حالات الطوارئ). |
En accord avec cette opinion, le Groupe de travail continue de considérer l'interdiction de la détention arbitraire comme une norme impérative du droit international (ou jus cogens). | UN | وانسجاماً مع هذا الموقف، ما زال الفريق العامل يطبق حظر الاحتجاز التعسفي باعتباره من القواعد الآمرة في القانون الدولي (أو أحكام آمرة). |
Amnesty International recommande au Kirghizistan de faire en sorte que toutes les mesures visant à protéger la sécurité nationale soient mises en œuvre conformément au droit international des droits de l'homme, notamment en respectant l'interdiction de la détention arbitraire et des actes de torture ou autres mauvais traitements. | UN | وأوصت المنظمة قيرغيزستان بضمان أن تمتثل جميع التدابير المتخذة لحماية الأمن القومي لقانون حقوق الإنسان الدولي، ومن ذلك حظر الاحتجاز التعسفي والتعذيب وغير ذلك من أشكال إساءة المعاملة(121). |
26. l'interdiction de la détention arbitraire, avec le droit à une procédure régulière qui y est lié, constitue l'une des règles du droit international coutumier et est reconnue comme une norme impérative du droit international général, ou jus cogens. | UN | 26- ويشكل حظر والاحتجاز التعسفي وما يرتبط به من حقوق في المحاكمة حسب الأصول جزءاً من القانون العرفي الدولي. كما أن حظر الاحتجاز التعسفي أمر معترف به رسمياً كقاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي أو القواعد الآمرة(). |