"حظر الحرمان" - Traduction Arabe en Français

    • l'interdiction de la privation
        
    • l'interdiction de toute privation
        
    • 'interdire la privation
        
    B. l'interdiction de la privation arbitraire de liberté en droit international 42−51 17 UN باء - حظر الحرمان التعسفي من الحرية في القانون الدولي 42-51 20
    Le droit à la vie avait pour corollaire l'interdiction de la privation arbitraire de ce droit. UN ولاحظ أن الحق في الحياة يشمل حظر الحرمان التعسفي من الحق في الحياة.
    Le droit international des droits de l'homme consacre aussi explicitement l'interdiction de la privation arbitraire de la nationalité. UN كما ينص القانون الدولي لحقوق الإنسان صراحةً على حظر الحرمان التعسُّفي من الجنسية.
    :: l'interdiction de toute privation arbitraire de liberté ; des châtiments corporels ; des peines collectives ; et des condamnations et des exécutions réalisées sans le jugement préalable d'un tribunal régulièrement constitué, assorti de toutes les garanties juridictionnelles généralement reconnues comme indispensables. UN :: حظر الحرمان التعسفي من الحرية والعقاب البدني والعقاب الجماعي وإصدار أحكام الإعدام وتنفيذها دون حكم سابق صادر عن محكمة مشكلة حسب الأصول تكفل جميع الضمانات القضائية المـعترف عموما بأنه لا غنى عنها.
    29. Le Comité invite l'État partie à supprimer la loi no 29737 qui porte modification de l'article 11 de la loi générale sur la santé, afin d'interdire la privation de liberté au motif du handicap, y compris du handicap psychosocial, intellectuel ou supposé. UN 29- تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تلغي القانون 29737 الذي يعدل المادة 11 من قانون الصحة العام، من أجل حظر الحرمان من الحرية على أساس الإعاقة، بما في ذلك الإعاقة النفسية الاجتماعية أو الذهنية أو المتصورة.
    Il en va de même de l'interdiction de la privation arbitraire de la vie. UN وينطبق الشيء ذاته على حظر الحرمان التعسفي من الحياة.
    Le présent rapport rappelle le cadre juridique applicable au droit de chacun d'avoir une nationalité et examine la question de l'interdiction de la privation arbitraire de la nationalité. UN موجز يذكّر موجز هذا التقرير بالإطار القانوني المنطبق على الحق في الجنسية ويتناول قضية حظر الحرمان التعسفي من الجنسية.
    Le droit de conserver une nationalité correspond à l'interdiction de la privation arbitraire de la nationalité. UN ويتطابق الحق في الاحتفاظ بالجنسية مع حظر الحرمان من الجنسية تعسفاً.
    l'interdiction de la privation arbitraire de liberté s'applique sans limite territoriale, qu'il s'agisse des obligations des États là où ils exercent un contrôle effectif ou des actes accomplis par leurs agents à l'étranger. UN ولا يخضع حظر الحرمان التعسفي من الحرية لقيود إقليمية، إذ يشمل واجبات الدولة حيثما كانت لها سلطة فعلية وأفعال وكلائها في الخارج.
    Il faut par conséquent que la perte ou la privation de la nationalité remplisse certaines conditions pour être conforme au droit international, notamment respecter l'interdiction de la privation arbitraire de la nationalité. UN لذا وجب أن يستوفي فقدان الجنسية أو الحرمان منها شروطاً معيّنة من أجل امتثال القانون الدولي، وتحديداً مبدأ حظر الحرمان التعسفي من الجنسية.
    III. Le droit à la nationalité, en particulier l'interdiction de la privation arbitraire de la nationalité 19−46 5 UN ثالثاً - الحق في الحصول على جنسية، وبخاصة حظر الحرمان التعسفي من الجنسية 19-46 6
    III. Le droit à la nationalité, en particulier l'interdiction de la privation arbitraire de la nationalité UN ثالثاً - الحق في الحصول على جنسية، وبخاصة حظر الحرمان التعسفي من الجنسية
    B. l'interdiction de la privation arbitraire de liberté en droit international UN باء- حظر الحرمان التعسفي من الحرية في القانون الدولي
    Ces résolutions démontrent qu'il existe un consensus selon lequel l'interdiction de la privation arbitraire de liberté revêt un caractère universellement contraignant en droit international coutumier. UN وتبرهن مثل هذه القرارات على توافق الآراء بأن حظر الحرمان التعسفي من الحرية حظر ذو طابع ملزم عالمياً بموجب القانون الدولي العرفي.
    Selon la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, la Charte africaine et la Convention européenne des droits de l'homme, toute dérogation à l'interdiction de la privation arbitraire de liberté est exclue. UN وبموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والميثاق الأفريقي، والاتفاقية الأوروبية، لا يجوز التحلل من حظر الحرمان التعسفي من الحرية.
    51. Ainsi, l'interdiction de la privation arbitraire de liberté existe en droit conventionnel, en droit international coutumier et constitue une norme de jus cogens. UN 51- وبناء على ذلك، فإن حظر الحرمان التعسفي من الحرية جزء من قانون المعاهدات والقانون الدولي العرفي، ويشكل قاعدة آمرة.
    Les garanties contre les disparitions forcées comprenaient l'interdiction de la privation arbitraire de liberté, le droit de toute personne arrêtée d'être déférée devant un juge dans les vingt-quatre heures qui suivent son arrestation et le droit d'une personne arrêtée illégalement d'être mise immédiatement en liberté en vertu d'une ordonnance d'habeas corpus. UN وتوجد ضمانات من الاختفاء القسري تشمل ما يلي: حظر الحرمان من الحرية على نحو تعسفي، وعرض كل من يُلقى عليه القبض خلال 24 ساعة على جهة قضائية، وجواز إخلاء سبيل كل من يُحتجز بصورة غير قانونية فورا بموجب أمر إحضار أمام المحاكمة.
    l'interdiction de toute privation arbitraire de liberté, des châtiments corporels, des peines collectives et des condamnations et des exécutions réalisées sans le jugement préalable d'un tribunal régulièrement constitué, assorti des garanties judiciaires réputées indispensables; UN :: حظر الحرمان التعسفي من الحرية؛ والعقاب البدني؛ والعقاب الجماعي؛ وإصدار الأحكام وتنفيذ الإعدامات دون وجود حكم سابق صادر عن محكمة مُشكّلة حسب الأصول تكفل جميع الضمانات القضائية المـُعترف عموما بأنه لا غنى عنها.
    :: l'interdiction de toute privation arbitraire de liberté; des châtiments corporels; des peines collectives; et des condamnations prononcées et des exécutions effectuées sans un jugement préalable rendu par un tribunal régulièrement constitué, assorti de toutes les garanties juridictionnelles généralement reconnues comme indispensables. UN :: حظر الحرمان التعسفي من الحرية؛ والعقاب الجسدي؛ والعقاب الجماعي؛ وإصدار أحكام الإعدام وتنفيذها دون محاكمة سابقة أمام محكمة عادية مُشكّلة وفقا للقانون تكفل جميع الضمانات القانونية التي يسلم عموما بعدم جواز التغاضي عنها.
    :: l'interdiction de toute privation arbitraire de liberté, des châtiments corporels, des peines collectives et des condamnations prononcées ainsi que des exécutions effectuées sans un jugement préalable rendu par un tribunal régulièrement constitué, assorti de toutes les garanties juridictionnelles généralement reconnues comme indispensables. UN :: حظر الحرمان التعسفي من الحرية والعقاب الجسدي والعقاب الجماعي وإصدار أحكام الإعدام وتنفيذها دون حكم سابق تصدره محكمة عادية مشكلة وفقا للقانون تكفل جميع الضمانات القانونية التي يسلم عموما بعدم جواز التغاضي عنها.
    29. Le Comité invite l'État partie à supprimer la loi no 29737 qui porte modification de l'article 11 de la loi générale sur la santé, afin d'interdire la privation de liberté au motif du handicap, y compris du handicap psychosocial, intellectuel ou supposé. UN 29- تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تلغي القانون 29737 الذي يعدل المادة 11 من قانون الصحة العام، من أجل حظر الحرمان من الحرية على أساس الإعاقة، بما في ذلك الإعاقة النفسية الاجتماعية أو الذهنية أو المتصورة.
    35. Le Comité des droits des personnes handicapées a engagé le Pérou à abolir la loi no 29737 afin d'interdire la privation de liberté au motif du handicap, y compris du handicap psychosocial, intellectuel ou supposé (toxicomanie, alcoolisme). UN 35- وقد أهابت اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ببيرو أن تلغي القانون رقم 29737 من أجل حظر الحرمان من الحرية على أساس الإعاقة، بما في ذلك الإعاقة النفسية أو الذهنية أو المفترضة (الأشخاص مدمنو المخدرات أو الكحول)(80).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus